先ごろ、シンガポールで開催されたAPEC首脳会議は、アメリカのオバマ大統領、鳩山首相、そして中国からは胡錦涛国家主席が出席された。胡錦涛国家主席のスピーチを見ると、APEC、アジア太平洋経済協力に加盟する21の国と地域で、世界の人口の40%、経済規模は世界経済の50%強、貿易総額も世界全体の40%と、ほぼ世界の半分を動かすたいへん重要な地域である。このAPEC首脳会議での胡錦涛国家主席のスピーチの全文を見ていきたい。
長いスピーチなので、前後、2回に分けて紹介する。
合力応対挑戦 推動持続発展
——在亜太経合組織第十七次領導人非正式会議上的講和
(2009年11月15日)中華人民共和国主席 胡錦涛
2009年11月16日 来源:人民網
[訳]力を合わせ応対・挑戦し、持続・発展を推進しよう
~APEC第17次首脳非公式会議での講和
● 亜太経合組織 APEC(Asia-Pacific Economic Cooperation。アジア太平洋経済協力)。
1989年、当時のオーストラリアのホーク首相の発案により、アジア太平洋地域の持続的な発展と開かれた地域協力モデルの創出を目的に、アジア太平洋地域の経済問題について、閣僚級会議の開催などの仕組みが作られた。APECの基本理念は、貿易・投資の自由化、貿易・投資の円滑化、経済・技術協力の推進であり、今回の胡錦涛主席のスピーチも、この理念の実現、ということを根幹に、話されている。
尊敬的李顕龍総理,
各位同事:
很高興同大家再次相聚,就共同関心的国際和地区問題交換意見。李顕龍総理和新加坡政府為会議作了周到細致的安排,我対此表示感謝。
● 李顕龍 リー・シェンロン。シンガポール第三代首相、父親はリー・クアンユー。
● 周到細致 zhou1dao4xi4zhi4 周到で緻密な
[訳]尊敬するリー・シェンロン総理。ご出席の皆さん。皆さんと再びお会いし、いっしょに懸案の国際及び地域の問題について意見交換することをうれしく思います。リー・シェンロン総理とシンガポール政府が会議のため周到で緻密な手配を行っていただいたことに、感謝したいと思います。
亜太経合組織21個経済体擁有世界40%的人口、54%的経済総量、44%的貿易量。世界関注我們的声音,我們達成的共識将対世界特別是本地区発展産生重要影響。
[訳]APECの21の経済体は世界の40%の人口、54%の経済総量、44%の貿易量を持っている。世界は私たちの声に関心を寄せている。私たちが達成した共通認識は世界に、とりわけ当地区の発展に重要な影響をもたらすだろう。
去年,我們在利馬作出同舟共済、積極応対国際金融経済危机的堅定承諾。一年来,国際社会的協調努力初見成效。世界経済出現企穏回升的積極迹象,亜太地区経済復蘇好于預期,有望成為世界経済在全面復蘇的重要推動力量。
● 利馬 ペルーの首都、リマ。2008年11月にリマでAPEC首脳会議が開催された。
● 同舟共済 tong2zhou1gong4ji4 同じ船に乗っている人々は互いに助け合う。同じ事に当たっている人々が互いに力を合わせて難関を切り抜けること。
● 企穏回升 qi3wen3hui2sheng1
“企”は広東語の“站”の意味。“企穏”は“站穏”(しっかりと立つ)のことで、最初は“股評”、つまり株式市況の分析や論評の分野で用いられた。上海や深センの株式市場の用語は香港で使われていたことばが移殖されたので、“企穏”ということばが使われるようになり、また使われる語義も拡大した。“企穏回升”は、経済の運行の停止、相場の下落(下跌)状態から上昇傾向(しかしまだ上昇していない)となること。
● 迹象 ji4xiang4 兆し。形跡
[訳]昨年、私たちはリマで、互いに力を合わせ、積極的に国際金融危機に応対するという、断固とした承諾をした。この一年、国際社会の協調、努力は初歩的な成果を上げた。世界経済は回復基調の積極的な兆しが見え、アジア太平洋地区の経済の回復は予想を上回り、世界経済の全面回復の重要な推進力となるであろう。
当前,国際金融危机的深層次影響依然存在,世界経済形勢好転的基礎并不牢固,各種形式的貿易和投資保護主義明顕抬頭,国際経済体系的内在矛盾尚未得到根本解决,推動世界経済全面恢復長還面臨諸多不確定不穏定因素。与此同時,多哈回合談判進程艱難曲折,気候変化、粮食安全、能源資源安全、公共衛生安全、重大自然災害等全球性問題日益突出。這些対亜太和世界経済全面復蘇和長遠発展帯来厳峻挑戦。
● 層次 ceng2ci4 機構や構造の中のさまざまなレベル
● 多哈回合 ドーハ・ラウンド(回合:戦闘、試合などの対戦回数。ラウンド)貿易障壁
をとり除くことを目的として世界貿易機関(WTO)が主催する国際会議。2001年にカタールのドーハで閣僚級会合として開始された。
● 日益 ri4yi4 日に日に。日増しに
● 厳峻 yan2jun4 おごそかで厳しい
[訳]現在、国際金融危機の深いレベルの影響は依然存在し、世界経済の形勢好転の基礎は決して強固ではなく、いろいろな形式の貿易と投資の保護主義が明らかに台頭しており、国際経済体系の内在する矛盾はなお根本的に解決しておらず、世界経済の全面回復と成長を推進するうえでなお多くの不確定不安定な要素に直面している。これと同時に、ドーハ・ラウンドの交渉の進展は紆余曲折し、気候変化、食糧安全、エネルギー資源の安全、公共衛生の安全、重大な自然災害等のグローバルな問題は日増しに顕著になっている。これらにより、アジア太平洋と世界経済の全面回復と長期発展は厳しい挑戦となっている。
在這様的関鍵時刻,我們更応該団結一致,秉持開放合作、互利共贏的理念,加強協調,携手努力,巩固世界経済復蘇勢頭、推動世界経済平衡有序発展。同時,我們応該以応対国際金融危机為契机,認真審視導致危机発生的深層次原因和各経済体在危机中暴露出来的深層次矛盾,加快転変経済発展方式,切実解决経済発展中的深層次、結構性問題,為経済又好又快発展奠定堅実基礎。為此,中方提出以下主張。
● 秉持 bing3chi2 持つ。掌握する。主管する。主導する
● 勢頭 shi4tou2 形勢。情勢
● 契机 qi4ji1 契機。きっかけ
● 審視 shen3shi4 詳しく見る。よく見る
● 切実 qie4shi2 適切に。的確に
[訳]このような大事な時期に、私たちはより一層一致して、自由化の協力、皆が利益を得、ともに勝利するという理念を主導し、協調を強め、いっしょに努力し、世界経済復興の形勢を強固にし、世界経済の均衡ある秩序ある発展を推進しなければならない。同時に。私たちは国際金融危機への対応を契機として、危機の発生を導いた深いレベルの原因と、それぞれの経済体において危機の中で明らかになった深いレベルの矛盾を真剣に調査分析し、一日も早く経済の発展方式を転換し、経済発展の深いレベルの、構造的な問題を的確に解決し、経済が再びうまく早く発展するよう確かな基礎を築かねばならない。このため、中国は以下の提案を行う。
第一,堅持不懈,推動世界経済全面恢復長。不久前,二十国集団領導人匹茲堡峰会明確提出,必須継続実施経済刺激計劃以促進経済活動,直到経済復蘇勢頭得到巩固。各経済体応該保持宏観経済政策的連続性和穏定性,采取更加扎実有效的挙措,在促進消費、拡大内需上下功夫。我們応該堅决維護公正自由開放的全球貿易和投資体系,努力保持商品、投資、服務自由流通。這対世界経済全面復蘇和長遠発展至関重要。
● 堅持不懈 倦まずたゆまず
● 二十国集団領導人匹茲堡峰会 G20ピッツバーク・サミット。2009年9月に米・ピッツバークで開催された。G20(Group twenty)はG8の主要国・地域(EU)に振興経済国11を加えたもの。昨年の金融危機以来の世界経済の情勢についての議論がされた。
● 扎実 zha1shi 着実である。確かである。手堅い
● 挙措 ju3cuo4 動作。ふるまい
● 至関重要 zhi4guan1zhong4yao4 非常に重要だ 至:きわめて。関:かかわる。関連する
[訳]第一に、休むことなく、世界経済の全面回復と成長を推し進める。少し前に、G20ピッツバーク・サミットは、経済刺激政策を継続して実施し、経済復興の形勢を確固としたものにしなければならないと明確に提案した。各経済体はマクロ経済政策の連続性と安定性を保持しなければならず、もっと着実で効果的な行動をし、消費促進、内需拡大に努めねばならない。私たちは公正で自由で開放的なグローバルな貿易と投資の体系を断固として維持し、商品、投資、サービスの自由な流通に努力しなければならない。これは世界経済の全面的な復興と長期的な発展にとって極めて重要である。
第二,着眼長遠,促進可持続長。要実現経済可持続長,必須形成資源節約、環境友好的生産方式、生活方式、消費模式,実現経済増長、社会発展、環境保護相協調。我們応該統筹考慮当前長和長遠発展,在推動経済恢復長的同時,優化能源結構,推進産業升級,大力発展緑色経済,培育新的経済長点,為経済可持続増長創造条件。発達成員応該成向発展中成員提供資金、技術転譲、能力建設支持,確保発展中成員用得上気候友好技術,譲気候友好技術更好服務于全人類共同利益。発展中成員応該立足実際,努力探索符合自身情况和発展階段的可持続長道路。
● 模式 mo2shi4 モデル
● 統筹 tong3chou2 統一して計画按配する
[訳]第二に、長い目で物を見、持続可能な成長を促進する。経済の持続可能な成長を実現するには、資源を節約し、環境に配慮した生産方式、生活方式、消費モデルを形成しなければならず、経済成長、社会発展、環境保護の相互の調和を実現しなければならない。私たちは当面の成長と長期的な発展を一括して計画し、経済回復と成長を推進すると同時に、エネルギーの構造を最適化し、産業のレベルアップを推進し、グリーン経済を大いに発展させ、新たな経済の成長ポイントを育成し、経済の持続可能な成長と創造の条件にしなければならない。先進国は発展途上国に資金を提供し、技術を移転し、経済能力の建設を支援し、発展途上国が温暖化防止技術を用いることができるようにし、温暖化防止技術がより良く全人類の共同の利益をサポートできるようにしなければならない。発展途上国は現実に立脚し、自身の状況と発展段階に見合った持続可能な成長路線を探究するよう努めなければならない。
第三,統筹兼顧,倡導包容性長。譲経済全球化和経済発展成果惠及所有国家和地区、惠及所有人群,是可持続発展在社会領域的必然要求。実現包容性長,既有利于解决経済発展過程中出現的社会問題,也有利于為推進貿易和投資自由化、実現経済長遠発展奠定堅実社会基礎。我們応該結合応対国際金融危机,優化産業結構,提高経済発展質量,提高全社会就業水平,強抵御危机和風険能力。我們応該加強社会保障網絡建設,着力解決教育、医療、養老、住房等民生問題,実現発展為了人民、発展依靠人民、発展成果由人民共享的目標。明年,中国将主辧亜太経合組織第五届人力資源開発部長級会議,為各方応対国際金融危机帯来的社会問題、探討実現包容性長提供交流合作平台。希望各方積極支持和参与。
● 兼顧 jian1gu4 両方に配慮を加える
● 包容 bao1rong2 寛容である[用例]大度包容:度量が大きく、寛容である
● 惠及 hui4ji2 恩恵を受ける
● 抵御 di3yu4 防ぎ止める。食い止める
[訳]第三に、統一差配し双方に配慮し、包容力のある成長を提唱する。経済のグローバル化と経済発展の成果を全ての国と地域に及ぼし、全ての人々が恩恵を受けることは、社会領域での持続可能な発展の必要条件である。包容力ある成長の実現は、経済発展の過程で発生する社会問題を解決するのに有利であるだけでなく、貿易と投資の自由化を推進し、経済の長期的な発展を実現し、堅固な社会の基礎を築くのに有利である。私たちは国際金融危機への対応に際し、産業構造を最適化し、経済発展の質を高め、社会全体の就業レベルを向上させ、危機やリスクを防ぎ止める能力を強化しなければならない。私たちは社会保障ネットワークの建設を強化し、教育、医療、養老、住宅等の民生問題の解決に力を入れ、人民のための発展、人民による発展、発展の成果を人民が享受するという目標を実現しなければならない。来年、中国はAPECの第五回人材開発部長級会議を主催し、各方が国際金融危機がもたらした社会問題に対応し、包容力ある成長の実現を追求し、交流、協力のプラットホームを提供する。各方の積極的な支持と参与を希望する。
第四,全面協調,推動平衡長。促進平衡長、推動世界経済平衡有序発展是実現共同繁栄的必由之路。世界経済失衡根源是南北発展厳重不平衡。発展中成員可以成為推動世界経済全面復蘇和長遠発展的重要力量。国際社会特別是発達成員応該以更広闊的視野和更長遠的眼光審視発展問題,尽快落実在発展援助、貿易融資、優惠貸款等方面所作的承諾,向発展中成員開放市場,帮助発展中成員提高経済発展水平。国際金融机構応該帮助発展中成員保持金融穏定、促進経済長,強発展中成員危机承受能力和経済修復能力。只有兼顧発達成員和発展中成員利益和需求,実現双方経済協調増長,才能真正実現世界経済平衡有序発展。
● 必由之路 bi4you2zhi1lu4 =必経之路:避けて通ることのできない道。必ず通らなければならない道
[訳]第四に、全面的に協力し、均衡のとれた成長を推進する。均衡のとれた成長を促進し、世界経済の均衡のとれた秩序ある発展を推進することは、共同の繁栄を実現するのに避けて通れない道である。世界経済の不均衡の根源は南北発展の著しい不均衡である。発展途上国は世界経済の全面的復興と長期的発展の重要な力となることができる。国際社会、とりわけ先進国はもっと幅広い視野ともっと長期的視野で発展の問題を審査し、出来るだけ早く発展援助、貿易融資、優遇貸付等の面の承諾を行い、発展途上国に市場を開放し、発展途上国が経済の発展レベルを向上させる手助けをしなければならない。国際金融機構は発展途上国が金融の安定を維持し、経済成長を促進し、発展途上国の危機への対応能力と経済復旧能力が強化できるよう支援しなければならない。先進国と発展途上国双方の利益と需要に配慮し、双方の経済協調の強化を実現してこそ、世界経済の均衡がとれ秩序ある発展を本当に実現することができる。
前半はここまでです。如何だったでしょうか。正直、APECというのは、中国に行くと、入国のイミグレーションのところに、APEC専用、などと表示されていて、名前だけは知っていたのですが、具体的にどういう活動をしているのかは良く知りませんでした。
ところで、APECの提唱国のオーストラリアの現在の首相、ケビン・ラッド氏は学生時代、中国語、中国史を専攻され、中国語が堪能とのことです。陸克文という中国語名もお持ちです。中国との首脳会議などは北京語でされるそうですが、今回のAPECの際は、そのような機会があったのでしょうか。
では、次回に、引き続き、スピーチの後半を見ていきましょう。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます