Laboratory 108 blog

猫 CG DTM MMD Secondlifeなど

管理者 : Zippo

役に立たない中国語講座 その1

2004-10-26 22:39:30 | 中国
小学生の頃、漢字の書き取りが嫌いだった。今も読む方はともかく書く方はさっぱりだめだ。
ところが中国語の勉強を始めたら、この異国の漢字が結構おもしろい。

中国本土の漢字は簡体字と呼ばれる合理化された文字だ。
日本とまったく同じ字や、微妙な違いだけの字もたくさんあるが、基本的には画数が少なくなっている。
一方香港や台湾では繁体字と呼ばれる昔ながらの字を使っていて日本の旧漢字に近いものが多い。

日本の漢字をベースに見た時に極端に省略された簡体字と極端に複雑な繁体字の組み合わせがあり、これがおもしろい。

左から日本漢字・簡体字・繁体字



簡体字は合理的な省略。繁体字はまあ、なんといいますか亀には見えないけれど生物っぽい。いったいどんな書き順なんだろう。




簡体字で「心霊写真」とか書かれてもさっぱり恐くない。
一方繁体字の方は豪華絢爛で怪しさとユーモアのようなものも感じる。



この字が付いている某自動車メーカさん、中国に進出しているけれど簡体字だと欠品メカ、繁体字だと改造車みたいだ。

簡体字を覚えるとメモを取る時など速記っぽくて便利だ。



最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (guldeen)
2004-11-20 19:07:09
日本でも例えば、「職」を「耳」に「云」と書いたり、「臨」の「臣」を「リ」と略したりする事がありますよね。そんな感じなんでしょうか?
返信する
Unknown (Zippo)
2005-02-02 00:13:59
私も詳しいことは知らないんですが、簡体字は中国国内で一般的に使われていた略字を考慮して制定したという話も聞いてます。でも、お国柄からして、ごく少数の「検討委員会」みたいなところで字を作ってしまったのかも。
返信する

コメントを投稿