ご夫婦で英会話の勉強にいらっしゃる皆さんは、例外なく
見ている(観察しているのよ~)私が恥ずかしくなるくらい仲が良い。
簡単なリスニングテストなども、可愛い小競り合いが微笑ましい
(Love in the air! :辺りの空気に愛がたちこめていますよ→ラブラブだね。)
メディア関係に勤めるK氏は、とにかく旬な表現や、人気のテレビ番組など
コミュニケーションの最前線トピックを提供してくれる貴重な存在!
Mr. K:「おまえ、聞きとれたん?」(ぐいっと隣の奥様のテキストを覗きこむ。)
Mrs. K:(*^^)v(*^^)v
Mr.K:「なに、その『どや顔』は!」
Mrs.K:(^o^)丿
Mr.K:「『どや顔』は英語で何ですか?」→もとこんぐへの質問
■■ 「どや顔」=「したり顔」 ■■
もちろん、旬な表現を英訳するとどうなるかな~というのは
始終考えています。(ホントよ!)
「どうや!顔」(関西方言)=「したり顔」:してやったぞという得意そうな顔つき
私が思うに、シチュエーション別にいろいろな訳しかたがあるかな~。
例1)俺は何でも知っている!いつだって俺が正しいんだオーラを放っている「どや!」
"I know everything!" look:「俺は何でも知っている」といった顔つき
"I'm always right!" look:「俺はいつだって正しい!」といった顔つき
例2)このイケてる俺を見てくれ!この美しい私にくぎ付けでしょ!「どや!」
"Look at me" vibe:「俺(私)を見て見て!!」オーラ
例3)「ほ~ら、こんなことだってやってやったぜ」の得意満面「どや!」
"I did it!" look:「やってやったぜ!」の誇り顔
周囲の人からの反響を求めているのが、空気を伝わって感じるほどだ!
といった表現には、最近(この10年くらいかな?)"vibe"(vibration=振動)
という単語がよく使われていると思います。
「視線を感じる」とか「なんだか不思議なオーラが出ている」
「お互いに惹かれあっている」といった表現に"vibe" が出てきますよ。
自由にアレンジして使えそうですね。
感情は波動となって伝わるものらしい。
今日はこのへんで
↓よろしければランキング支援お願いします↓