https://style.nikkei.com/article/DGXMZO13030200X10C17A2000000?channel=DF180320167077&n_cid=LMNST008
日本語の「考えます/検討します」は英語ではI'll think about it. 日本語でこれを言うとき、日本人は「その場で断りにくい」、「あまり考える余地はない」のように No. に近い気持ちを持っています。ところが英語の場合は、実はYes.と No. は50:50、だから考える余地はあるということになります。I'll think about it. をその場逃れの言い訳に使ったり、明確な理由も示さなければ相手はあなたを嘘つきと思うでしょう。これを使う時は、決定するまでにまだ時間が必要な場合のみ。その後にはYes. にしろ、No.にしろ、そのままにせず、きちんと答えを伝えることが大切です。
We're thinking about transferring you to Russia. Would that be okay? 君をロシアに異動させたいと考えているんだが、大丈夫かね?
そう言われたら、すぐに答えは出せません。「もう少し時間が必要です」と答える必要がありそうです。
▲Maybe.
正しい訳:たぶん大丈夫でしょう。
影の意味:大丈夫かもしれないし、だめかもしれない。
maybe と言う場合、そこに「努力」を表す意味はなく、ただ可能性に言及しているだけ。
Is it going to rain tomorrow? 「明日は雨が降る?」Maybe.「たぶんね」 なら単なる可能性(確率)の話で問題ありませんが、Can you help me? 「手伝ってくれる?」と頼んできた相手にMaybe. は嫌味に聞こえてしまいます。
▲I'll think about it.
正しい訳:考えます。
影の意味:考えておいてやる。
日本語の「考えます」と違い、上から目線。許可を請われた場合の返事に使います。I need to ask you to raise my salary.「給料をあげていただくようにお願いしなければならないんですが」のような場合、これが答えであれば上から目線で「まあ、考えておいてやる」というニュアンス。
▲I'll try to think .
正しい訳:考えてみます。
影の意味:頭を使ってみます。
普段滅多に使うことのないフレーズ。「頭を使って考えてみる」といったニュアンス。
これなら「影の意味」はない!
◎Could I sleep on it?
明日まで返事を待ってもらっていいですか?
sleep on it: 「判断を一晩延ばす、一晩寝てから考える」という口語表現。
◎It should be okay, but could I have a day to think about it?
大丈夫なはずですが、1日考えてもよろしいですか?
「前向きに考えます」の含みがあります。
◎I want to make the right decision, so could I give you my final answer tomorrow?
間違わない決定をしたいと思っています。最終的な答えは明日でもよろしいでしょうか?
相手の問いかけや提案にきちんと真面目に取り組んでいる答え方になります。
あなたが知らない本当の使い方―― think
・Can I have your thoughts on this? どう思いますか?
*「あなたの考えを聞かせていただけますか?」の意味。
What do you think? のような直接的なニュアンスが避けられます。
・He thinks nothing of working 20 hour a day. 彼は1日20時間働くことを何とも思いません。
*think nothing of …ing: ~することを何とも思わない/平気である
・I can think of anything to say. 何を言ったらいいのか分かりません。
*この場合のthink of は「思いつかない」
・He doesn't think much of my plan. 彼は私のプランをあまり評価していません。
*think much of: ~を評価する、好む、重視する
・I don't know if it will work, but I'd like to think so. それがうまくいくかどうは分かりません。本当はそう思いたいところですけど。
*soはit will workのこと。I'd like to think so. には2つの意味があります。
(1)実際にはよく分からない、そうではない(でもそう思いたい)
(2)そうだと思いたい、そうだといいな(控えめに肯定する)
・I don't even have time to think. すごく忙しいです。
*「考える時間もない(ほど忙しい)」の意味。
・I'm sorry to hear about your president. We'll keep him in our thoughts. 御社の社長のことをうかがい大変残念です。早くお元気になるように祈っています。
*keep someone in one's thought: 早く元気になるように祈る
・I have a few closing thoughts. 最後に少し申し上げたいことがあります。
*スピーチや著書のあと書きなどに使う締めくくりの表現
・I'm having second thoughts about my decision. 決心はしましたが考え直しているところです。
*have second thoughts: もう一度考える、再考する、二の足を踏む
・It's best that you keep your thoughts to yourself. 思っていることは心にしまっておくのがいいと思います。
*keep one's thought to oneself: 自分の考えは自分だけのものにしておく、心にある思いを表に出さない
・I need a few minutes to organize my thoughts. 考えをまとめる時間が少し必要です。
*organize one's thoughts: 考えをまとめる、整理する
・Could you share your thoughts on this new marketing strategy with us? あなたの考えているマーケティング戦略を私たちに話していただけますか?
*share one's thoughts with … on: ~についての考えを … に話して聞かせる、語る
日本に来た外国人が日本人と英語で話して気が付くことのひとつは、会話の中に I think… が多いことでしょう。これは強く断定するのは控えるという日本人らしい謙虚さの表れだと思います。しかし、I think …を多用しないこともひとつです。