せっかく、カタカナ言葉はなるべく普通の日本語に言い換えようという方針になっているのですから、これも適切に言い換えて欲しいものです。
もっとも、直訳して「白襟例外」では何の事やら分かりませんから、意訳が必要でしょう。
最近、毎日新聞が「残業代不払い制」と果敢に言い換えて報道しているのが注目されます。
今日の東京新聞の見出しでは「残業代ゼロ制」と言い換えていました。
さて、他紙はどうするのでしょうか。
もっとも、直訳して「白襟例外」では何の事やら分かりませんから、意訳が必要でしょう。
最近、毎日新聞が「残業代不払い制」と果敢に言い換えて報道しているのが注目されます。
今日の東京新聞の見出しでは「残業代ゼロ制」と言い換えていました。
さて、他紙はどうするのでしょうか。