西尾治子 のブログ Blog Haruko Nishio:ジョルジュ・サンド George Sand

日本G・サンド研究会・仏文学/女性文学/ジェンダー研究
本ブログ記事の無断転載および無断引用をお断りします。
 

Au milieu des livres rares d'Alain Rey

2011年04月27日 | 新刊書(国内)
Au milieu des livres rares d'Alain Rey
Par Tristan Savin (Lire), publié le 26/04/2011 à 10:00

Au moment où Le Robert s'apprête à fêter ses soixante ans, son cofondateur Alain Rey publie un très attendu "Dictionnaire amoureux des dictionnaires". Il reçoit Lire au milieu de ses livres rares.

Il existe un îlot du neuvième arrondissement de Paris, considéré comme le foyer du romantisme. Alexandre Dumas s'y installa, suivi par George Sand et Chopin. Ce n'est pas un hasard si Alain Rey, éminent spécialiste des mots et de leur histoire, vient d'emménager dans cette ancienne République des arts et des lettres, au rez-de-chaussée d'un hôtel particulier de style "Nouvelle Athènes". L'endroit, élégant et discret, abrite d'anciens ateliers de peintre. Ce fut aussi une école de danse "où Nijinski aurait dansé". Théo Van Gogh habita juste en face. La maison natale de Gauguin n'est pas loin. Ce ne sont pas seulement des entrées du Robert des noms propres : Alain Rey aime les artistes. Son père était polytechnicien, bibliophile et... ténor amateur. "Grâce à lui, j'ai eu une enfance musicale. J'ai connu Bach avant Tintin." Pourtant, les drôles de mots d'Hergé (anacoluthe, doryphore, sapajou...) l'emportèrent sur les doubles croches, les illustrés sur les partitions, même si notre érudit aux airs de professeur Tournesol écoute toujours du classique : dans son lumineux salon, les disques de musique baroque font face aux éditions anciennes de lexiques.

Il l'a démontré, notamment, avec son grand oeuvre, le formidable Dictionnaire historique de la langue française, dont une nouvelle édition vient de paraître. Alain Rey a souvent été le premier - à l'époque où il dirigeait, avec son épouse Josette Rey-Debove, disparue en 2005, la rédaction du Petit Robert, dont il est resté "conseiller" - à introduire dans un dictionnaire de langue des termes passés dans l'usage, des anglicismes et des néologismes, des mots trop familiers pour le très sage Larousse ou la vieille demoiselle Hachette.


画像はサンドの影響を受けた同時代の女性画家ローザ・ボヌールの作品「The return from the Harvest」および、実際に自宅でライオンを飼育し描いたといわれるライオンの像です。




コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする