ハリエット嬢(10)
Miss Harriet (10)
——————————【10】———————————————
Je ne sais rien de meilleur que cette vie errante,
au hasard. On est libre, sans entraves d' aucune
sorte, sans soucis, sans préoccupations, sans penser
mème au lendemain. On va par le chemin qui
vous plaît, sans autre guide que sa fantaisie,
sans autre conseiller que le plaisir des yeux.
———————————〖訳〗———————————————
こんな行き当たりばったりの放浪生活ほど素敵なものは他に
ありませんよ.自由なもので、束縛されるものは何もないし、
何の心配も気がかりもないし、あしたのことを考えることも
ありません.気の向くままの道を行けるんです.気まま以外
の手引きはありません.目に楽しいということ以外に助言者
はつかないのです.
———————————〘語句〙—————————————————
errant(e)[ɛrã, ãt] (形) 放浪する、流浪の、さまよう、
au hasard 行き当たりばったりに、でたらめに、いいかげんに
entrave (f) 邪魔物、妨害、束縛
entrave à la liberté dexpression 表現の自由への束縛
soucis (m) 心配事、気がかり、
préoccupation (f) 気がかり
lendemain (m) 翌日、(近い)将来、明日のこと
fantaisie [ファンテジー](f) 空想力、気まぐれ
conseiller(ère) 助言者
———————————≪表現≫—————————————————
...ほど~なものはない.
rien de ~ + 比較級 + que...
否定語句 + 比較級 + que...
きょうの例文はどこからも引用できる文がなく、
申し訳ないですが私の作文ばかりです.
(つまり眉唾物の文ばかりで失礼します!)
同様の文に出会った時の参考になればと思います.
Il n'y a rien de meilleur que le vin.
酒ほどいい物はない.
Il n'y a rien de boisson meilleure que le vin.
酒ほどうまい飲み物はない.
Je ne connais personne de plus capable que Paul.
ポールほど有能な人は知りません.
日本ほど水のおいしい国はない.
Il n'y a rien de pays óu l'eau est si bonne qu'au Japon.
パリほど喫茶店の多い町はない.
Aucune ville n'a plus cafés que Paris.
Il n'y a pas autre ville óu le nombre du café est plus qu'en Paris.
英語ではこういう表現が多いもので書いてみました.
There is no other country where the water is tasted so good as in Japan.
日本ほど水のおいしい国はない.