タイ語だとวันนี้วันบรรลุนิติภาวะ (わんにー わんばんるにてぃぱーわ)って言うのかな?(^ ^; วัน (わん)は日、บรรลุนิติภาวะ (ぱんるにてぃぱーわ)が成人に達する、最初のวันนี้ (わんにー)は今日、という意味です。私が作った造語です(^ ^;
今日は、街のそこここに艶やかな振り袖姿が溢れていましたね。鼻の下伸ばして眺めていたら、ヨメはんに呆れられましたけどw
いつものコーヒー店でも、

コーヒー越しに振り袖姿^^
でも、こんな写真載せちゃうと、ソムチャーイさんあたりから、「もう、もっと振り袖ちゃんと見せてよ」なんてコメントが来そうですね(^ ^;
ハイ、どうぞ^^

でも、別に振り袖を撮った訳ではありませんから、せいぜいこの程度ですよ(^ ^;
* * *
で、ウチの専門分野ではどうでしょうか(笑)
タイには、先日あったばかりの
วันเด็กแห่งชาติ (わん でっく へんちゃーと=国家子どもの日[1月第2土曜日(今年は11日)])
を皮切りに、この手の記念日がたくさんあります。
この後には、数日後に
วันครู (わんくるー=先生の日[1月16日])
がありますし、以後、
วันนักประดิษฐ์ (わん なっくぷらでぃっと=発明家の日[2月2日])、
วันทหารผ่านศึก (=わん たはーんぱーんすっく=退役軍人の日[2月2日])、
วันศิลปินแห่งชาติ (わん しんらぴん へんちゃーと=国家芸術家の日[2月3日])、
วันข้าราชการพลเรือน (わん かーらーとちゃかーんぽんらるわん=文官(官吏=公務員)の日[4月1日])、
วันพยาบาลแห่งชาติ (わん ぱやばーん へんちゃーと=国家看護師の日[10月21日])
等が続きます。
記念日の中には、
วันภาษาไทยแห่งชาติ (わん ぱーさーたい へんちゃーと=国家タイ語の日[7月29日])
なんていうのもありますが、もともと元服に由来する日本の成人の日にあたるような日はないようですね。
วันเยาวชนแห่งชาติ (わん やうわちょん へんちゃーと=国家青少年の日[9月20日])
という日もありますが、日本のとは主旨がちょっと違うようです。
にほんブログ村 【海外生活ブログ・タイ情報】
※クリックしていただくと、他にもいろいろなタイ好きブログに出会えますよ^^
今日は、街のそこここに艶やかな振り袖姿が溢れていましたね。鼻の下伸ばして眺めていたら、ヨメはんに呆れられましたけどw
いつものコーヒー店でも、

でも、こんな写真載せちゃうと、ソムチャーイさんあたりから、「もう、もっと振り袖ちゃんと見せてよ」なんてコメントが来そうですね(^ ^;
ハイ、どうぞ^^

で、ウチの専門分野ではどうでしょうか(笑)
タイには、先日あったばかりの
วันเด็กแห่งชาติ (わん でっく へんちゃーと=国家子どもの日[1月第2土曜日(今年は11日)])
を皮切りに、この手の記念日がたくさんあります。
この後には、数日後に
วันครู (わんくるー=先生の日[1月16日])
がありますし、以後、
วันนักประดิษฐ์ (わん なっくぷらでぃっと=発明家の日[2月2日])、
วันทหารผ่านศึก (=わん たはーんぱーんすっく=退役軍人の日[2月2日])、
วันศิลปินแห่งชาติ (わん しんらぴん へんちゃーと=国家芸術家の日[2月3日])、
วันข้าราชการพลเรือน (わん かーらーとちゃかーんぽんらるわん=文官(官吏=公務員)の日[4月1日])、
วันพยาบาลแห่งชาติ (わん ぱやばーん へんちゃーと=国家看護師の日[10月21日])
等が続きます。
記念日の中には、
วันภาษาไทยแห่งชาติ (わん ぱーさーたい へんちゃーと=国家タイ語の日[7月29日])
なんていうのもありますが、もともと元服に由来する日本の成人の日にあたるような日はないようですね。
วันเยาวชนแห่งชาติ (わん やうわちょん へんちゃーと=国家青少年の日[9月20日])
という日もありますが、日本のとは主旨がちょっと違うようです。

※クリックしていただくと、他にもいろいろなタイ好きブログに出会えますよ^^