中国語学習者のブログ

これって中国語でどう言うの?様々な中国語表現を紹介します。読者の皆さんと一緒に勉強しましょう。

不到黄河心不死 (目的を達するまで決してあきらめない)

2009年06月18日 | 中国語成語
人民網6月5日
諾基亜遭遇有史以来最大渠道信任危机

テーマは、携帯電話。中国は、年間2億台もの携帯電話が販売される、携帯大国。諾基亜(NOKIA)はそのなかで40%のシェアを握っています。
ところが、NOKIAが非正規取次店への商品横流し(竄貨cuan4huo4)の禁止を打ち出したことで、メーカーとこれまで長年NOKIA商品を扱ってきた取次店間で、対立が生じています。

有経銷商向筆者表示,長沙事件還不是終点和高潮,更大的動作正在醞醸之中,更多関于諾基亜的内幕将会一一被爆出来——看来,経銷商是不到黄河心不死了。

ある取次店が筆者に語ったところでは、長沙事件(取次店が長沙に集まり、NOKIAに反旗を翻した)はまだ終局にも最高潮にも達しておらず、更に熟成中であり、もっと多くのNOKIAの内幕がやがて明るみに出るだろうと。見るところ、取次店は目的を達するまで、決してあきらめないだろう。

不到黄河心不死
Bu4dao4huang2he2xin1bu4si3

【訳】目的を達するまでは、決してあきらめない

「不到黄河心不死」直訳すれば、黄河に至らないうちは、あきらめられない、ということなるが、なぜ「黄河」なのだろうか?
調べてみると、次のことがわかった。

清朝末期の小説《掃迷箒》第五回で、昆山の通人、汪梧凰が蘇州のことわざを説明する時にこう言っている。「弗到黄河心弗死,到了黄河死不及。」

「黄河」は黄河を指すのではなく、「横禍」の「諧音」(音が似ている)である。

「不得横禍心不死」 不慮の災難に遭わない限り、あきらめない。これが、長い年月の間に、「不到黄河心不死」に変化していったという。

【類似語】
不到烏江不死心(不到烏江不尽頭)
bu4dao4wu1jiang1bu4si3xin1

項羽が垓下の戦いで破れ、烏江で自刎した故事からとっている。この場合は、「烏江」は間違いなく地名である。

矢志不渝
shi3zhi4bu4yu2

志を変えないことを誓う