中国語学習者のブログ

これって中国語でどう言うの?様々な中国語表現を紹介します。読者の皆さんと一緒に勉強しましょう。

“国務院参事”と“中央文史研究館”

2011年04月17日 | 中国生活

 新聞で、この2つの言葉を見つけ、おそらく政府のアドバイザー的な役割の人のことだろうと想像はできたのですが、改めて調べてみました。

     -*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-

 “国務院参事”制度は、中国人民が法律に基づき、国家事務を管理する一つのルート、形式である。彼らは、客観、公正に社会情勢や民意を反映させ、国務院に対して直接意見や建議を提出する。 “国務院参事”は、著明な学者、幅広い管理経験を持つ指導者、幹部の中から任命され、多くが中国の各民主党派、或いは無党派の人々であり、“国務院参事室”のメンバーとして、国務院総理が任命する。現在、41名が“国務院参事”に任命されている。

  “中央文史研究館”は、中国共産党と中国政府が、年配の知識層の見識や研究成果を取り込み、一致団結を図るために設立され、統一戦線的、栄誉的な文学、歴史の研究機構であり、“敬老崇文”を旨とする。館長、副館長、館員は、国務院総理が任命する。任命されるのは、年配の碩学、名声のある人物、専門の学者である。

  “中央文史研究館”は、毛沢東が自ら提唱し、設立した。中華人民共和国成立の直前、毛沢東は自らの師である符定一に対し、共産党は、徳望が高いが、生活に困っている老学者に対処し、彼らが働ける場を作りたいと語った。1949年12月、毛沢東が柳亜子に宛てた書簡の中で、“文史機関”のことは、周恩来総理に対応させるので、そちらに聞いてほしい、と書いている。その後、毛沢東、周恩来は、符定一、柳亜子、章士にその準備に参加するよう要請し、林伯渠、斉燕銘を事務責任者に任命した。1951年7月、政務院副総理・董必武は“政務院文史研究館成立”を宣言し、符定一が初代館長、叶恭綽、柳亜子、章士が副館長になった。

     -*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-

 これは、共産党員に限らず、社会の有識者を一種の顧問職に任命し、政府に対するアドバイザーとなってもらうという制度ですが、任命権は国務院総理にあります。
 4月14日、温家宝首相は、新たに任命した国務院参事、中央文史研究館館員への任命書交付を行いました。

            温家宝与新聘任国務院参事、中央文史研究館館員座談
                  2011年04月14日  来源:新華社

■ 中共中央政治局常委、国務院総理温家宝14日上午在中南海向新聘任的8位国務院参事和5位中央文史研究館館員頒発聘書,并同参事、館員座談。

□ 中国共産党中央政治局常務委員、国務院総理 温家宝は14日午前、中南海で新たに任命した8名の国務院参事と5名の中央文史研究館館員への任命書交付を行い、併せて参事、館員との座談会を行った。

■ 在聴取発言后,温家宝指出,大家的意見非常中肯,国務院及有関部門要認真研究。知者尽言,国家之利。政府的決策要符合実際,符合人民的意願,就必須傾聴来自人民的意見,集思広益。“賢路当広而不当狭,言路当開而不当塞。”我們鼓励講真話,講真話就要有聴真話的条件。要創造条件譲人民講真話,譲参事、館員講真話,在国家科学民主決策中発揮重要作用。

・中肯 zhong4ken3 話が急所を突いている。的を得ている。
・集思広益 ji2si1 guang3yi4 [成語]衆知を集めて、有益な意見を広く吸収する。
・賢路当広而不当狭,言路当開而不当塞: 《宋史•喬行簡伝》にある言葉とのことで、温家宝が好んで引用している語だそうである。“広開言路”guang3kai1 yan2lu4という成語と同様の意味で、“集思広益”とも同義語。

□ 発言を聞いた後、温家宝は次のように指摘した。皆さんの意見はたいへん的を得ている。国務院、及び関連部門は真剣に検討しなければならない。知っている者が説明を尽くすことが、国家の利益になる。政府の政策決定は、現実に符号し、人民の意志に符号していなければならず、そのためには人民の意見を傾聴し、衆知を集めなければならない。「社会から広く賢者を募るには、道を広く開け、狭めてはならず、良い意見を得るには、言論が自由に行き来するようにし、それを塞いではならない。」私たちは真実を話すことを奨励する。真実を話すことこそ、真実を聞く条件である。人々が真実を話す条件を創造し、参事、館員が真実を話すことが、国家の科学的民主的政策決定において、重要な役割を発揮する。

■ 温家宝対参事室、文史館工作提出四点要求:

□ 温家宝は、参事室、文史館の活動に対し、四つの要求を提出した。

■ 第一,加強対経済社会発展中重大問題的政策研究。重点是:堅持科学発展和轉変経済発展方式,真正改変発展中存在的不穏定、不協調、不平衡和不可持続的問題;推進社会公平正義,認真解决地区、城郷発展不平衡和收入分配不公的問題;実現経済社会協調発展,重視科技、教育、文化、衛生、体育等社会事業;堅持依法治国,建設社会主義法治国家,特別要保証司法独立和公正;深化経済体制改革和政治体制改革,従制度和体制上解決影響経済社会発展的深層次問題。参事和館員們要経常到地方和基層走一走、看一看,了解基層的情况,傾聴人民的呼声,対現実生活中涌現出来的有生命力的新生事物、新鮮経験及時加以挖掘和提煉,対存在的問題、矛盾和困難要毫不掩飾地如実反映,為国家解决重大問題提出真正有価値的対策和建議。

□ 第一に、経済・社会発展の中の重大な問題に対する政策研究を強化すること。その重点は:科学的発展と経済発展方式の転換を堅持し、発展の中に存在する不安定で、協調せず、バランスがとれておらず、持続できない問題を真に解決すること。社会の公平、正義を推進し、地域間、都市と農村の発展の不均衡と収入分配が公平でない問題を真剣に解決すること。経済・社会のバランスのとれた発展を実現し、科学技術、教育、文化、衛生、スポーツ等の社会事業を重視する。法律に基づき国を治め、社会主義法治国家を建設することを堅持する。とりわけ司法の独立と公正を保証する。経済体制の改革と政治体制の改革を深化させ、制度と体制から、経済・社会の発展に影響する深層の問題を解決する。参事と館員の皆さんは、常に地方と社会の底辺を訪問し、自分の眼で見て、底辺の情況を理解し、人民の声に耳を傾け、現実の生活の中から湧き出てくる、生命力のある新たに生まれた事物、新鮮な経験をタイムリーに掘り出し抽出し、存在する問題、矛盾、困難を少しも飾ることなく如実に反映し、国家が重大な問題を解決するため本当に価値のある対策と建議を提出してほしい。

■ 第二,重視対歴史和国際経験的比較研究。歴史是一面鏡子,国際経験也是一面鏡子。我們在現代化進程中要始終注意照照這両面鏡子,鑑古知今,博採衆長,這様我們前進的歩伐会更加扎実、更加有力。只有開放兼容国家才能富強,只有与古為新社会才能進歩。参事、館員們有豊富的知識和経験,希望大家開闊視野,通過縦向和横向的比較研究,為解决我国現代化進程中的難題献計献策。

・鑑古知今 jian4gu3 zhi1jin1 過去の歴史を見ることを通じて、現在の情勢を理解すること。同様の言葉に、“知今通古”、“知往鑑今”、“鑑往知来”、“以古為鑑”などがある。
・博採衆長 bo2cai3 zhong4chang2 “博”は“広汎”、幅広く。“長”は“長処”、長所。幅広く世の人々の優れた所を採り入れること。出典は《魏書・劉芳伝》。
・献計 xian4ji4 献策する。提案する。ここでは、“献計”、“献策”と、意味が同じ、何れも“献”ではじまり、しかも平仄も同じ“詞語”を二つ重ねることで、話に躍動感を持たせている。

□ 第二に、歴史と国際的な経験に対する比較研究を重視すること。歴史は一つの鏡であり、国際的な経験も一つの鏡である。私たちは現代化の進展の中で常にこの二つの鏡に照らしてみて、過去の歴史を見ることを通じて現在の情勢を理解し、幅広く世の中の優れたものを採り入れること、このようにすれば、私たちの前に進む歩みはより着実なものになり、もっと強力になる。開放的で包容的な国家であってはじめて富み栄えることができ、古きものを新しくしてこそ、社会は進歩する。参事、館員の皆さんは豊富な知識と経験を持っておられるのだから、皆さんは視野を広くし、縦向きや横向きの比較研究を通じ、我が国の現代化プロセス中の難題を解決するための献策を出してほしい。

■ 第三,注重対社会轉型期道文化建設的研究。一個国家没有国民素質的提高和道的力量,絶不可能成為正強大的国家、受人尊敬的国家。要把道文化建設擺到更加突出、更加重要的位置上来,在全社会形成講誠信、講責任、講良心的強大輿論氛圍。要把依法治国和道建設緊密結合起来,従優秀伝統文化中汲取営養,従世界優秀文明成果中取長補短,努力培育具有時代精神、深入人心、自尊自信的社会主義道風尚。

・風尚 feng1shang4 気風

□ 第三に、社会の転換期に於ける道徳文化建設の研究に力を入れてほしい。一つの国家に国民の素質の向上と道徳の力が無かったら、本当に強い国家、人に尊敬される国家になることはできない。道徳文化の建設をもっと突出し、もっと重要な位置づけに置き、社会全体で、誠実で信頼できることを重視し、責任を重視し、良心を重視する強い輿論の雰囲気を形作らなければならない。法律に基づく国家統治と道徳建設を緊密に結びつけ、優秀な伝統文化の中から養分を吸収し、世界の優秀な文明の成果の中から優れた点を取り入れて欠点を補い、この時代の精神を備え、人心に深く浸透し、自ら誇りに思うことのできる社会主義道徳の気風を培うことに努めなければならない。
■ 第四,発揚崇尚理性、追求真理的科学精神。崇尚理性就是尊重自然規律、科学規律、経済規律和人類発展進歩的規律,這是研究学問、従事実際工作的基本要求。要做到這一点,必須有愛国家、愛人民并為之服務和献身的精神,必須有尊重客観実際和規律、追求真理并為之不懈探索和犠牲的精神。参事、館員従事調査研究,要樹立不畏艱辛、不怕犠牲、求実存真的精神,深入実際而不浮躁,独立思考而不跟風,敢説真話而不人云亦云,這是参事、館員人格魅力之所在,也是提高咨詢国是水平的関鍵。

・崇尚 chong2shang4 あがめ尊ぶ。
・浮躁 fu2zao4 そわそわして落ち着かない。
・人云亦云 ren2yun2 yi4yun2 [成語]他人の言ったことを受け売りする。定見がないたとえ。

□ 第四に、理性、真理追究の科学的精神を尊ばねばならない。理性を尊ぶことは、自然の規律、科学の規律、経済の規律、人類の発展進歩の規律を尊ぶことであり、これは学問研究、実際の事業活動に従事する上での基本的な要求である。このようにしようと思ったら、国家を愛し、人民を愛し、そのために服務し、献身する精神がなければならず、客観的な現実と規律を尊重し、真理を追究し、そのために倦まず弛まず探究し、犠牲となる精神がなければならない。参事、館員の皆さんは調査、研究に従事し、艱難を恐れず、犠牲を恐れず、現実を追い求め真理を追究する精神を打ち立て、現実に深く入り込み、浮つかず、自ら考え、風潮に流されず、勇気を持って本当の事を言い、他人の受け売りをしないようにしなければならない。そこに参事、館員の人格の魅力が存在するのであり、またそれが国是を諮問するレベルを向上させる鍵である。

■ 温家宝最后説,一個国家一個民族総要有一批心憂天下、勇于担当的人,総要有一批従容淡定、冷静思考的人,総要有一批剛直不阿、敢于直言的人。這是千百年来中国仁人志士崇高的精神追求,参事、館員也要有這様的境界和追求。希望通過不懈努力,把参事室建成高水平的政府咨詢机構,為推進中国特色社会主義偉大事業做出更大貢献。

・批 pi1 [量詞]同じ意見や趣旨に基づき、同時にまとまって行動する多くの人をひとまとめとして数える。
・阿 e1 おもねる。へつらう。(発音に注意)“阿諛”e1yu2 の意味。
・仁人志士 ren2ren2 zhi4shi4 仁愛のある正義の人。衆人のために自己を犠牲にする人。
・境界 jing4jie4 境地

□ 温家宝は最後に次のように言った: 一つの国家、一つの民族は常に一群の天下を憂い、それに立ち向かう勇気を持った人を抱えていなければならず、常に一群の落ち着いて冷静に判断し、冷静にものを考えられる人を抱えていなければならず、常に一群の剛直でへつらわず、直言する勇気を持った人を抱えていなければならない。これは何千年何百年の間の、中国の仁愛のある正義の人士の崇高な精神の追求であり、参事、館員の皆さんもそのような境地、追求を持たなければならない。弛まぬ努力を通じ、参事室を高レベルの政府の諮問機関にし、中国の特色ある社会主義の偉大な事業を推進するために更に大きな貢献をされることを希望する。

      -*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-

  中国は共産党の一党独裁であるため、社会の末端の声が上に上がりにくく、不正の温床になりやすい、という国の構造的な課題があります。今年の全人代の政府活動方針でも、人々の生活の改善、様々な不正の撲滅が最重点方針でした。温家宝さんとしては、国務院参事、文史研究館という、政府のチェック機構に、こうした課題を解決する機能の発揮を求めていると言えるでしょう。


にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村


人気ブログランキングへ