みなさん、こんにちは!
まめに更新を!と思いながら、またまた久しぶりの更新になってしまいましたが、
今回は久しぶりに私の愛読書の一つ、 Reader's Digestより、面白くて、使える英語表現をご紹介します。
ではさっそく引用から♪
まずは辞書なしで、文脈で意味を考えながら、読んでみて下さい。
When the waitress asked if I wanted my pizza cut into four or eight slices, I said,
"Four. I don't think I can eat eight."
-Yogi Berra from Yogi:It Ain't Over...-(←この言葉の出典元)
どうでしょう??
今回の文章は、ジョークのコーナーではなく、
Quotesのコーナーに載っていたものです。
quotes 単数形はquote
quoteも色々な意味がありますが、
ここで使用されている意味は、“引用”です。
“引用”=quoteを英英辞典で調べてみますと、
REPEAT EXACT WORDS
to repeat the exact words that another person has said or written
-オックスフォード現代英英辞典-
【誰かが言ったり、書いたりした言葉を、そのまま繰り返すこと】とありました。
と、いうことで、今回、取り上げた文章は、
Reader's Digestの中でも、誰か(有名な人)が言ったり、書き残したりした、
名言を紹介しているコーナーからの引用でした。
この文章、何度読んでも、え??切り方の問題?!と可愛らしくてクスッとなります。
このコーナーに載っている言葉は有名人の言葉が多いのですが、有名人と言いましても、
アメリカでの有名な人たちが主なため、名前を見てもピンとこないことも多いので、
文化的すぎることに、“私知らない”と落ち込んでも仕方ありませんので、
いつもはそんなに誰かわからなくても気にしません。
(英語になると、なぜか全部知っていないといけない強迫観念に駆られがちになりますが、
ローカルな有名人や、スラングなどは知らなくても大丈夫です!それに出会った時に
知りたいと思ったら、そのことを自分で聞ける英語力を培っていくこと、そちらのほうが大事です!)
ですが、このちょっと“とぼけた”感じがいいなぁと思い、少しグーグルで検索してみましたら、
メジャーリーグで有名な捕手として、そして、引退後は監督として活躍していた方の残した言葉でした。
この他にも色々と面白くて、時には、勇気づけられるような言葉をたくさん残されているようで、
その有名なベスト50を紹介するこんなサイトまで発見しました。興味のある方はどうぞ♪
The 50 greatest Yogi Berra quotes
“引用”の説明とYogiさんの紹介はこのくらいにして、
肝心の引用文の内容の説明に行きたいと思います。
When the waitress asked if I wanted my pizza cut into four or eight slices, I said,
"Four. I don't think I can eat eight."
-Yogi Berra from Yogi:It Ain't Over...-
この話の舞台は「レストラン」
メニューは「ピザ」
キーワードは"cut"です。
レストランでピザを注文した時、
あらかじめ食べやすいサイズに切ったうえで提供されることもありますが、
ピザカッターを渡されて自分たちで好きなサイズに切って食べるところもありますね。
ここでは、お客さんの要望に合わせて何枚切りにするかを選んでもらうスタイルのレストランだったようで、
そこで、4枚に切るのと8枚にするのと、どちらがいいかをウェイトレスに尋ねられたYogiさんが言った答えが、
Four. (4枚でお願いします。)
I don't think I can eat eight.(8枚も食べられないと思うから)
・・・
切り分ける枚数の話でしたので、ピザ本体(?)の大きさは4枚でも8枚でも同じです!
Yogiさんが話すのを見たことはありませんが、
真剣に答えていそうな光景が目に浮かぶようで、ほっこりします。
☆“どのくらいの大きさに切るか”の表現
“cut into ~ ”覚えておかれると便利です。
食欲の秋、食べ過ぎにご注意を♪
英会話スクール English and Beyond のホームページはこちら(↓)です!
English and Beyond
Reader's Digestを教材にしてのレッスンも行っています ^^♪
まめに更新を!と思いながら、またまた久しぶりの更新になってしまいましたが、
今回は久しぶりに私の愛読書の一つ、 Reader's Digestより、面白くて、使える英語表現をご紹介します。
ではさっそく引用から♪
まずは辞書なしで、文脈で意味を考えながら、読んでみて下さい。
When the waitress asked if I wanted my pizza cut into four or eight slices, I said,
"Four. I don't think I can eat eight."
-Yogi Berra from Yogi:It Ain't Over...-(←この言葉の出典元)
どうでしょう??
今回の文章は、ジョークのコーナーではなく、
Quotesのコーナーに載っていたものです。
quotes 単数形はquote
quoteも色々な意味がありますが、
ここで使用されている意味は、“引用”です。
“引用”=quoteを英英辞典で調べてみますと、
REPEAT EXACT WORDS
to repeat the exact words that another person has said or written
-オックスフォード現代英英辞典-
【誰かが言ったり、書いたりした言葉を、そのまま繰り返すこと】とありました。
と、いうことで、今回、取り上げた文章は、
Reader's Digestの中でも、誰か(有名な人)が言ったり、書き残したりした、
名言を紹介しているコーナーからの引用でした。
この文章、何度読んでも、え??切り方の問題?!と可愛らしくてクスッとなります。
このコーナーに載っている言葉は有名人の言葉が多いのですが、有名人と言いましても、
アメリカでの有名な人たちが主なため、名前を見てもピンとこないことも多いので、
文化的すぎることに、“私知らない”と落ち込んでも仕方ありませんので、
いつもはそんなに誰かわからなくても気にしません。
(英語になると、なぜか全部知っていないといけない強迫観念に駆られがちになりますが、
ローカルな有名人や、スラングなどは知らなくても大丈夫です!それに出会った時に
知りたいと思ったら、そのことを自分で聞ける英語力を培っていくこと、そちらのほうが大事です!)
ですが、このちょっと“とぼけた”感じがいいなぁと思い、少しグーグルで検索してみましたら、
メジャーリーグで有名な捕手として、そして、引退後は監督として活躍していた方の残した言葉でした。
この他にも色々と面白くて、時には、勇気づけられるような言葉をたくさん残されているようで、
その有名なベスト50を紹介するこんなサイトまで発見しました。興味のある方はどうぞ♪
The 50 greatest Yogi Berra quotes
“引用”の説明とYogiさんの紹介はこのくらいにして、
肝心の引用文の内容の説明に行きたいと思います。
When the waitress asked if I wanted my pizza cut into four or eight slices, I said,
"Four. I don't think I can eat eight."
-Yogi Berra from Yogi:It Ain't Over...-
この話の舞台は「レストラン」
メニューは「ピザ」
キーワードは"cut"です。
レストランでピザを注文した時、
あらかじめ食べやすいサイズに切ったうえで提供されることもありますが、
ピザカッターを渡されて自分たちで好きなサイズに切って食べるところもありますね。
ここでは、お客さんの要望に合わせて何枚切りにするかを選んでもらうスタイルのレストランだったようで、
そこで、4枚に切るのと8枚にするのと、どちらがいいかをウェイトレスに尋ねられたYogiさんが言った答えが、
Four. (4枚でお願いします。)
I don't think I can eat eight.(8枚も食べられないと思うから)
・・・
切り分ける枚数の話でしたので、ピザ本体(?)の大きさは4枚でも8枚でも同じです!
Yogiさんが話すのを見たことはありませんが、
真剣に答えていそうな光景が目に浮かぶようで、ほっこりします。
☆“どのくらいの大きさに切るか”の表現
“cut into ~ ”覚えておかれると便利です。
食欲の秋、食べ過ぎにご注意を♪
英会話スクール English and Beyond のホームページはこちら(↓)です!
English and Beyond
Reader's Digestを教材にしてのレッスンも行っています ^^♪