上級韓国語 - ちょんげぐりの世界

韓国語の勉強もそろそろビジネスクラスへ乗り換えましょう。上級韓国語をめざして,古狸案先生の授業は随時更新中です。

ニュース翻訳 ペットボトル

2024-01-18 | 環境問題
PETとはポリエチレンテレフタレートという合成樹脂の略で,これを原料にしたボトルは「ペットボトル」と呼ばれている。
PET란 폴리에틸렌테레프탈레이트라는 합성수지의 약자로, 이를 원료로 만든 병은 ‘페트병’이라고 불린다.

ただし英語圏ではふつう「プラスチックボトル」(plastic bottle)といい,「ペットボトル」という表現は,日本,韓国でしか通用しない和製英語である。
그러나 영어권에서는 보통 ‘플라스틱 병이라고 하여, ‘페트병’이라는 표현은 일본과 한국에서만 쓰는 우리식 영어다.

ペットボトルは透明で,耐熱性に優れた特性があり,ガラスに比べて軽く,丈夫で柔軟性がある。
페트병은 투명하고 내열성이 뛰어난 특성이 있으며, 유리에 비해 가볍고 튼튼하고 유연성이 있다.

また軽度のへこみであれば自ら元に戻る性質を持つため,ミネラルウォーターや茶系飲料,炭酸飲料などの飲み物や,調味料,化粧品,医薬品,非常時のトイレなど,あらゆる分野の容器として使われている。
아울러 살짝 누르면 스스로 원 모습으로 돌아가는 성질이 있어, 생수나 차음료, 탄산음료 등의 음료나, 조미료, 화장품, 의약품, 비상시 화장실 등, 다양한 분야의 용기로 사용되고 있다.

加熱された液体をペットボトルに充填する際に,PET樹脂が溶け出して中身に混入しないのかという不安があるが,一般にペットボトルは安全性の高いプラスチックとして認識されている。
뜨거운 액체를 페트병에 충전할 때 PET 수지가 녹아서 내용물에 섞이지 않을까 하는 불안감이 있겠지만, 일반적으로 페트병은 안전성이 높은 플라스틱으로 인식되고 있다.

PETは分子量が大きいため,動物に投与しても腸から吸収されにくく,毒性や発がん性もないと考えられている。
PET는 분자량이 크기 때문에 동물에 투여해도 장에서 흡수되기 어렵고, 독성이나 발암성도 없다고 알려져 있다.

ペットボトルは,1973年にアメリカで初めて登場し,日本では,1980年代から普及し始めた。
페트병은 1973년에 미국에서 처음으로 등장하였으며, 일본에서는 1980년대부터 보급되기 시작했다.

ペットボトルは,軽くて丈夫で持ち運びに便利なことや,透明性が高く中身が見えること,ガスの透過しにくさが高いため,内容物の酸化を抑えることができるなどの利点がある。
페트병은 가볍고 튼튼하여 휴대가 간편하는 것, 투명도가 높아 내용물이 보이는 것, 가스 투과성이 낮아 내용물의 산화를 억제할 수 있는 것 등의 장점이 있다.

ペットボトルは,リサイクルが可能なので,回収し,洗浄・粉砕・ペレット化などの工程を経て,新しいペットボトルに再生できる。
페트병은 재활용이 가능하여 수거 후 세척, 분쇄, 펠릿화 등의 공정을 거쳐 새로운 페트병으로 재생할 수 있다.

日本では,ペットボトルの回収率は93%,リサイクル率は85.8%(2019年度)と,世界トップレベルの水準を誇っている。
일본에서는 페트병의 회수율이 93%, 재활용률은 85.8% (2019년도)로 세계 최고 수준을 자랑하고 있다.

〔重要語彙〕
・ペットボトル:페트병
・合成樹脂:합성수지
・プラスチックボトル:플라스틱 병
・耐熱性に優れた:내열성이 뛰어나다
・柔軟性がある:유연성이 있다
・へこみ ⇒ 韓国語ではあまり名詞形では使われない
・ミネラルウォーター생수
・茶系飲料:차음료
・炭酸飲料:탄산음료
・非常時のトイレ:비상시 화장실
・充填する:충전하다
・溶け出す:녹다
・リサイクル:재활용
・ペレット化:펠릿화
・水準を誇る:수준을 자랑하다
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ニュース翻訳 蛍光灯の製造・輸出入2027年末で禁止へ

2023-11-05 | 環境問題
水俣病の原因である水銀を包括的に規制する国際ルール「水俣条約」の締約国会議が3日まで、スイス・ジュネーブで開かれ、直管蛍光灯の製造と輸出入を2027年末で禁止することで合意した。在庫の販売や今あるものを引き続き使うことはできる。環形蛍光灯などの製造と輸出入はすでに2025年までと決まっており、2027年末で家庭やオフィスで使われてきたすべての蛍光灯の製造が終わる見込みになった

미나마타병의 원인이된 수은을 포괄적으로 규제하는 국제 규칙인 "미나마타 조약"의 당사국 회의가 스위스 제네바에서 3일까지 열렸으며, 2027년 말까지 직관형 형광등 제조 및 수출입을 금지하기로 합의했다. 재고 판매 및 현재 사용 중인 제품은 계속 사용할 수 있다. 원형 형광등 등의 제조와 수출입은 이미 2025년까지로 결정되어 있어, 가정이나 사무실에서 사용되어 온 모든 형광등의 제조가 2027연말로 끝날 전망이다.


常温で液体の水銀は、蛍光灯をはじめ、体温計や電池などに広く使われたが、毒性も強く、水銀を原因物質とする水俣病の被害も起きた。健康被害や環境汚染を防ぐため、2013年に熊本市で条約が採択され、2017年に発効。現在147カ国・地域が加盟している。

상온에서 액체인 수은은 형광등을 비롯해 체온계, 배터리 등 다양한 용도로 사용되었으나 독성도 강하고 수은을 원인 물질로 하는 미나마타병 피해도 발생했다. 건강 피해와 환경 오염을 방지하기 위해 2013년 구마모토시에서 조약이 채택되어, 2017년에 발효되었다. 현재 세걔 147개국 및 지역이 가입하고 있다.


一方、蛍光灯からエネルギー効率の良いLEDへの転換が進むことで脱炭素の効果も期待できる。2027年までにLEDに転換できれば、世界で2050年までに累積2・7ギガトンの二酸化炭素削減が可能と試算している

한편, 형광등에서 에너지 효율이 좋은 LED로 전환이 진행되면 탈탄소 효과도 기대할 수 있다. 2027년까지 LED로 전환할 수 있으면, 세계에서 2050년까지 누적 2.7기가톤의 이산화탄소 감축이 가능할 것으로 추산하고 있다
 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ニュース翻訳 原発処理水の放出にお墨付き…IAEAは本当に「中立」か

2023-07-09 | 環境問題
東京電力福島第一原発で生じる汚染水を浄化処理後に海洋放出する計画に関し,国際原子力機関(IAEA)がお墨付きを出した。
국제원자력기구(IAEA)는 도쿄전력 후쿠시마 제1원전에서 발생하는 오염수를 정화 처리한 후 해양에 방류하는 계획에 대해 승인했다.

これに続き,日本の原子力規制委員会も関連設備の使用前検査で終了証を出したが,そもそもIAEAはどこまで信用が置けるのか。
이에 따라 일본의 원자력규제위원회도 관련 설비의 사용전 검사에서 종료증을 발급했지만, IAEA는 어디까지 신뢰할 수 있을까?

岸田文雄首相に渡した包括報告書では,東京電力の海洋放出計画は「国際的な安全基準に合致」,海洋放出で放射線が人や環境に与える影響は「無視できるほどごくわずか」と評価した。
기시다 후미오 총리에게 전달된 포괄 보고서에서 도쿄 전력의 해양 방류 계획은 "국제적인 안전 기준에 부합한다"고 평가했으며, 해양 방류으로 방사선이 사람과 환경에 미치는 영향은 "무시할 수 있을 만큼 미미하다"고 평가했다.

これに対して岸田首相は「透明性をもって説明する」と語り,松野博一官房長官は「権限のあるIAEAのレビューは極めて重要」と述べた。
이에 대해 기시다 총리는 "투명성을 가지고 설명하겠다"고 말했고, 마쓰노 히로카즈 관방장관은 "권한이 있는 IAEA의 검토는 매우 중요하다"고 말했다.

原発の敷地内には,溶け落ちた核燃料を冷やす水や,原子炉建屋に流れ込む地下水などがあり,東電の計画ではこれを多核種除去装置(ALPS)で浄化処理する一方,放射性物質のトリチウムは除去できないため,海水で薄めて放出するという。
원전 부지 내에는 녹아내린 핵연료의 냉각수와 원자로 건물로 유입되는 지하수가 있어, 도쿄 전력은 오염수를 다핵종 제거 장치(ALPS)로 정화 처리하는 한편, 방사성 물질인 트리튬(삼중수소)은 제거할 수 없기 때문에 해수로 희석하여 방류하는 계획이라고 한다.

1957年に発足したIAEAは,本部がウィーンにあり,原子力の平和利用促進と軍事転用防止を掲げる。今年1月時点の加盟国は176カ国だ。
1957년에 창설된 IAEA는 본부가 비엔나에 있으며, 원자력의 평화적 이용을 촉진하고 군사적 목적으로의 전용을 방지하는 것을 목표로 한다. 2023년 1월 현재 회원국은 176개국이다.

2005年には原子力施設の抜き打ち査察などで核拡散防止に尽力したとしてノーベル平和賞を受賞した。
IAEA는 원자력 시설의 불시 조사를 포함한 활동을 통해 핵무기 확산 방지를 위해 노력한 공로로 2005년에는 노벨 평화상을 수상했다.

外交青書によれば,20年度の外務省の拠出総額は約63億円で,日本の分担率は10%を超え,加盟国中第2位と記されている。
외교통상부 자료에 따르면, 2020년도의 일본의 IAEA 에 대한 분담금은 약 63억 엔이며, 이는 IAEA 회원국 중 두 번째로 높은 분담금이다.

「日本政府がIAEAに献金した」と外国メディアが報じたとして官房長官が先月,「事実誤認」と訴えたが,かねて日本政府は,IAEAにこのような巨額の分担金や拠出金を支出してきたことは事実である。
"일본 정부가 IAEA에 기부했다"고 외국 언론이 보도하자 관방장관은 지난달 "사실과 다르다"고 주장했지만, 일본 정부는 오랫동안 IAEA에 이러한 거액의 분담금과 기부금을 지출해 왔다는 사실은 분명하다. 

IAEAのグロッシ事務局長は「中立的で科学的な評価に自信を持っている」と述べたが,日本政府は巨額の費用を投じたIAEAに海洋放出計画の評価を依頼し,報告書を受け取ったわけで,このIAEAの報告書は,中立的な立場から出たと受け止めることができるだろうか。
IAEA의 그로시 사무총장은 "중립적이고 과학적인 평가에 자신있다"고 말했지만, 일본 정부는 막대한 비용을 들인 IAEA에 해양 방류 계획의 평가를 의뢰하고 보고서를 받았다. 이 IAEA 보고서는 중립적인 입장에서 나온 것으로 받아들일 수 있을까?

資金提供先に評価を求めれば「配慮」が働く恐れがある。
자금 제공자에게 평가를 요청하면 '배려'가 작용할 우려가 있다

海洋放出計画へのお墨付きを巡っては,「日本だけではなく,原発を保有する加盟国の事情が影響したのでは」とみる向きもある。
해양 방류 계획에 대한 승인을 둘러싸고, 일본뿐만 아니라 원전을 보유하고 있는 회원국들의 사정이 영향을 미쳤을 수 있다"는 시각도 있다.

海洋放出の焦点の一つがトリチウムであり,汚染水をALPSで処理しても除去できないため,放出の是非が議論されてきた。
해양 방류의 초점 중 하나는 트리튬(삼중수소)이며 오염수를 ALPS로 처리해도 제거할 수 없기 때문에 방류 여부가 논의되어 왔다.

このトリチウムは,かねて世界の原発でも生じ,海洋や河川に放出されてきた。
이 트리튬은 전부터 세계의 원전에서도 생기고, 해양이나 하천에 방류해 왔다.

IAEAが福島でトリチウムの海洋放出に『待った』をかけると,世界の原発でトリチウムの放出に『待った』がかかり,原発を稼働させる国はトリチウムの処分に困ることになる。
IAEA가 후쿠시마에서 트리튬의 해양 방류에 "중단"을 가하면, 전 세계 원전에서 트리튬의 방류에서도 "중지 명령"이 내려, 원전을 가동하는 국가는 트리튬의 처리에 어려움을 겪게 될 것이다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ニュース翻訳 フランス,CO2削減で都市高速で2時間半なら航空便の利用は禁止

2023-05-28 | 環境問題
フランスで今月23日,高速鉄道で片道2時間半以内の距離にある都市間の航空機利用を禁止する法律が施行された。
프랑스는 지난 23일, 고속철도로 편도 2시간 30분 이내 거리에 있는 도시 간의 항공기 이용을 금지하는 법률을 시행했다.

気候危機に対応する措置として二酸化炭素(CO2)の排出を削減することが目的だ。
기후 위기에 대응하기 위한 조치로 이산화탄소(CO2) 배출량을 줄이는 것이 목적이다.

対象範囲が狭く効果は限定的との見方があるが,欧州では近年,CO2の排出量が多い航空機の利用に批判的な動きが広まっている。
대상 범위가 좁고 효과는 제한적이라는 의견도 있지만, 유럽에서는 최근 CO2 배출량이 많은 항공기 이용에 대한 비판적인 움직임이 확산되고 있다.

フランスでは今後,パリ南郊にあるオルリ空港と西部ナント,中部リヨン,南西部ボルドーの3都市を結ぶ路線がほぼ全廃される。
프랑스에서는 앞으로 파리 남부 외곽에 위치한 오를리 공항과 낭트, 중부 리옹, 남서부 보르도의 3개 도시를 연결하는 노선이 거의 폐지될 것이다.

国際線が発着するパリ郊外のシャルル・ドゴール空港とこの3都市を結ぶ便は,乗り継ぎ便として禁止措置の対象から外れた。
국제선 항공편이 출발하는 파리 교외에 있는 샤를 드 골 공항과 이 3개 도시를 연결하는 항공편은 환승편으로서 금지 조치의 대상에서 제외되었다.

AFP通信によると,欧州の主要な航空会社でつくる業界団体「エアラインズ・フォー・ヨーロッパ(A4E)」は「CO2排出量への影響はわずかだと指摘し,今回の措置は象徴的な禁止に過ぎず,政府は航空機の脱炭素化のために現実的で意味のある解決策を支持するべきだ」と批判した。
AFP 통신에 따르면, 유럽의 주요 항공사로 구성된 업계 단체 "에어라인스 포 유로프(A4E)"는 "이번 조치의 위한 이산화탄소 배출에 대한 영향은 미미하다고 지적하며, 이번 조치는 상징적인 금지에 불과하며, 정부는 항공기의 탈탄소화를 위해 현실적이고 의미 있는 해결책을 지원해야한다"고 비판했다.

これに対して,ボーヌ交通担当相は,今後は禁止措置の対象を今回の3都市以外にも広げていくと発言したが,具体的な時期や路線は明言しなかった。
이에 대해 보뉴 교통 담당장관은, 앞으로는 금지 조치의 대상을 이번 3 도시 이외로도 확대해 나갈 것이라고 발언했지만, 구체적인 시기나 노선은 밝히지 않았다.

欧州では近年,他の移動手段に比べて多量のCO2を排出する航空機利用を「フライトは恥」として抑制する取り組みが拡大。
유럽에서는 최근, 다른 이동 수단에 비해 다량의 이산화탄소를 배출하는 항공기 이용을 "비행은 수치심"으로 보고 이를 억제하는 노력이 확대되고 있다.

長距離の移動で航空機の代わりに夜行列車を使う乗客が増えているほか,自家用ジェット機への批判も強まっている。
장거리 이동에서 항공기 대신 야간열차를 이용하는 승객이 늘어나고 있으며, 개인 제트기에 대한 비판도 커지고 있다.

オランダの首都アムステルダムにあるスキポール空港は4月,2026年までに自家用ジェット機の発着を禁止すると表明。通常の商用機の利用者に比べて,乗客1人当たりのCO2排出量が20倍に上ることなどを理由としている。
네덜란드의 수도인 암스테르담에 위치한 스키폴 공항은 2026년 4월까지 개인 제트기의 이착륙을 금지하겠다고 밝혔다. 일반 상업용 항공기 이용자에 비해 승객 1인당 이산화탄소 배출량이 20배나 높기 때문이다.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ニュース翻訳 日本の世界自然遺産 唯一無二,自然の「宝庫」

2023-05-04 | 環境問題
世界自然遺産は,自然の美しさや貴重な生態系など,世界でここにしかない価値が評価された場所で,国内に5カ所ある。
세계 자연 유산은 자연의 아름다움과 귀중한 생태계 등 세계에서 이곳에만 있는 가치가 평가된 곳으로, 일본 국내에 5곳이 있다.

国や地元自治体などが連携して保護に取り組むが,外来種問題などの課題を抱えている地域もある。
국가와 지역 지자체 등이 협력하여 보호에 노력하고 있지만, 외래종 문제 등의 과제를 안고 있는 지역도 있다.

知床半島は,海氷ができる海域として,世界で最も低緯度にあるオホーツク海の沿岸域に位置する。
시레토코 반도는 해빙이 발생하는 해역으로, 세계에서 가장 낮은 위도에 있는 오호츠크 해 연안 지역에 위치하고 있다.

海氷によってもたらされる大量のプランクトンは魚類や海鳥類,鯨類などの海洋生物を育み,海から川にさかのぼるサケはヒグマなどの餌になる。
해빙에 의해 발생하는 다량의 플랑크톤은 어류, 해조류, 고래류 등의 해양 생물을 키우고, 바다에서 강으로 거슬러 올라오는 연어는 곰 등의 먹이가 된다.

プランクトンが食物連鎖の出発点となり,海と陸が一体となった生態系が広がる。
플랑크톤이 먹이 사슬의 출발점이 되어 바다와 육지가 하나로 된 생태계가 펼쳐지다.

知床半島は,オオワシなどの希少種の存続に不可欠な場所にもなっている。
시레토코 반도는 독수리와 같은 희귀 종의 생존에 필수적인 장소가 되기도 한다. 

青森県と秋田県にまたがる白神山地は,ブナ林が約3000万年前に北極周辺で分布していた状態に近い姿で維持されている世界最大級のブナ原生林の地域だ。
아오모리 현과 아키타 현에 걸쳐 있는 시라카미 산맥은 약 3000만 년 전에 북극 주변에 분포했던 상태와 유사한 모습으로 유지되고 있는 세계 최대 규모의 너도밤나무 원시림 지역이다.

日本海からの湿った空気が流れ込む豪雪地帯で,ブナを中心とした生態系は「森の博物館」と呼ばれ,希少なイヌワシやクマゲラなど94種の鳥類,約2000種の昆虫類が生息する。
동해에서 습한 공기가 흐르는 눈이 많이 내리는 지역으로, 너도밤나무를 중심으로 한 생태계는 "숲의 박물관"으로 불리며, 희귀한 검독수리와 까막딱따구리 등 94종의 조류, 약 2000종의 곤충이 서식하고 있다.

また,氷河期の生き残りとされる「アオモリマンテマ」など500種以上の植物が確認されている。
또, 빙하 시대의 생존자로 여겨지는 "아오모리 만테마" 등 500종 이상의 식물이 확인되어있다.

東京から南に約1000キロ,紺碧の海と切り立った断崖に囲まれる小笠原諸島は,一度も大陸と陸続きにならず,風や海流で島に定着した生物が隔離された環境で独自の進化を遂げた「固有種の宝庫」だ。
도쿄에서 남쪽으로 약 1000km 떨어진 감청색 바다와 우뚝 솟아 있는 낭떠러지에 둘러싸인 오가사와라 제도는 한 번도 본토와 육지가 이어지지 않았으며, 바람과 해류로 섬에 정착한 생물이 고립된 환경에서 독자적인 진화를 거듭한 "고유종의 보고"이다. 

1993年に白神山地とともに日本初の世界自然遺産に登録された屋久島は,標高1,000mを超える山々が居並ぶことから“洋上のアルプス”とも称され,豊富な雨量と変化に富んだ地形が育む美しい森の存在でも知られている。
1993년애 시라카미 산맥과 함께 일본 최초의 세계 자연 유산으로 등재된 야쿠시마는 해발 1000m가 넘는 산들이 늘어서 있어 "해상의 알프스"라고도 불리며, 풍부한 강우량과 변화무쌍한 지형이 자라는 아름다운 숲의 존재로도 유명하다.

屋久島はまた,世界的に特異な樹齢数千年のヤクスギをはじめ,多くの固有種や絶滅の恐れのある動植物などを含む生物相を有することでも有名だ。
야쿠시마는 또한 세계적으로 독특한 수천 년의 삼나무인 야쿠스기를 비롯하여 많은 고유 종과 멸종 위기에 있는 동식물 등을 포함한 생물상으로도 유명하다.

奄美・沖縄は,九州から台湾に連なる琉球列島の一部で、約200万年前までにユーラシア大陸から切り離された。
아마미및 오키나와는 규슈에서 대만까지 이어지는 류큐 열도의 일부로, 약 200만 년 전까지 유라시아 대륙에서 분리되었다.

生息する絶滅危惧種95種のうち,イリオモテヤマネコやヤンバルクイナなど固有種が75種を占める。
서식하는 멸종 위기종 95종 중 75종이 고유종인 이리오모테살쾡이와 얀바르흰눈썹뜸부기 등이다. 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ニュース翻訳  2021.12.30. 産業廃棄物の「汚泥」とは?

2021-12-30 | 環境問題

산업 폐기물 ‘오니’란?

汚泥は,大きく有機汚泥と無機汚泥の2種類に分けられる。有機汚泥は,下水処理場や食品工場など,有機汚濁された排水を処理する施設や設備で主に発生する。対して無機汚泥は,土木工事現場や金属工場等,砂や金属成分等を多く含む排水を処理する施設・設備で主に発生する。代表的な無機汚泥として赤泥,けい藻土かす,炭酸カルシウムかす,廃白土,浄水場の沈でん池より生ずる汚泥などが挙げられる。

오니는 크게 유기오니와 무기오니의 2종류로 나눈다. 유기오니는 하수처리장이나 식품 공장 등 유기물에 오염된 배수를 처리하는 시설이나 설비로 주로 발생한다. 이에 대해서 무기오니는 토목공사 현장이나 금속공장 등, 모래나 금속성분 등을 많이 포함한 배수를 처리하는 시설이나 설비에서 주로 발생한다. 대표적인 무기오니로서 적색오니, 규조토 찌꺼기, 탄산 칼슘 찌꺼기, 폐백토, 정수장의 침전지에서 생기는 오니 등을 들 수 있다.

 

現在,米国疾病管理センター(CDC)がとりわけ注意を払っている微生物は,炭疽菌と天然痘の2つである。100kgの炭疽菌を首都ワシントンで空中にばら撒いた場合,13万から300万人の死者がでると推計され,これは水素爆弾1個分に匹敵する。

현재 미국 질병관리센터가 특히 주의하고 있는 미생물은 탄저균과 천연두에 2개다. 100kg의 탄저균을 수도 워싱턴에서 공중에 뿌렸을 경우 13만에서 300만 명의 사망자가 나올 거라고 추계되어 이것은 수소폭탄 1개분에 해당된다.

 

現在,炭疽菌による感染症は,先進国ではまれである。世界的にみるとイラン,イラク,トルコ,パキスタン,サハラ砂漠以南の地域が好発地域で,羊などの毛を取り扱う職人が羊毛を洗うときに土壌中に形成される炭疽菌芽胞を吸い込むことにより発症していた。いったん発症すると死亡率はほぼ100%であるため,早期診断が重要であるが,初期症状は発熱,筋肉痛などのインフルエンザに似た症状であるため,早期診断が不可能な場合が多い。

현재, 탄저균에 의한 감염병은 선진국에서는 드물다.세계적으로 보면 이란, 이라크, 터키, 파키스탄, 사하라 사막 이남의 지역이 호발지역이며, 양 등의 털을 다르는 장인이 양모를 씻을 때 토양 중에 형성되는 탄저균 아포를 빨아 들이는 것으로 발병했다. 일단 발병하면 사망율은 거의 100%이기 때문에 조기 진단이 중요하지만, 초기 증상은 발열, 근육통 등의 인플루엔자를 닮은 증상이기 때문에 조기 진단이 불가능할 경우가 많다.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

【時事翻訳 2021年2月16日】 北・東日本で「数年に一度の猛吹雪」の恐れ

2021-02-16 | 環境問題

① 急速に発達する低気圧の影響で、18日ごろにかけて北日本と東日本では暴風雪や大雪、暴風が予想されている。

빠른 속도로 발달되는 저기압의 영향으로 18일경에 걸쳐 북일본과 동일본에서는 눈보라와 대설, 폭풍이 예상되고 있다.

……………………………………………

② 北海道の日本海側では16日に「数年に一度の猛吹雪」となる恐れもあるとして、気象庁は外出を控えるよう呼びかけている。

홋카이도의 일본헤쪽에서는 16일 '수년에 한번 찾아오는 눈보라'가 칠 우려가 있어서, 기상청은 외출을 삼갈 것을 권고하고 있다.

……………………………………………

③ 同庁によると、低気圧が発達しながら太平洋側沿岸を北上し、通過後、日本付近は強い冬型の気圧配置となり、18日ごろまで続く見込みだ。

기상청에 의하면 저기압이 발달하면서 태평양측 연안을 복상하고, 통과 후 일본 부근은 강한 겨울형 기압배치가 되고, 18일경까지 계속될 전망이다.

……………………………………………

④ 北海道や東北では15日夕から17日にかけて見通しのきかない猛吹雪や高潮による浸水の恐れがあるという。

홋카이도와 도호쿠지방에서는 15일 저녁부터 17일에 걸쳐서 전망이 트이지 않는 눈보라와 고조에 의한 침수의 우려가 있다고 한다.

……………………………………………

⑤ 13日夜の地震で震度6強を観測した福島県と宮城県では、16日以降は一時的な降雪の可能性はあるが、おおむね曇りか晴れの日が続く予想である。

13일 밤에 일어난 지진으로 진도6강을 관측한 후쿠시마현과 미야기현에서는 16일 이후는 일시적인 강설의 가능성은 있으나 대체로 흐리거나 맑은 날이 이어질 예상이다.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

【時事翻訳 2021年2月13日】 ヒマラヤ山脈で洪水

2021-02-13 | 環境問題

① インド北部ウッタラカンド州で7日に起きた洪水で、18人が死亡し、約180人が行方不明になっている。

인도 북부 우타라칸드주(州)에서 7일에 일어난 홍수로 18명이 숨지고 약180명이 행방불명이 되었다.

……………………………………………

② ヒマラヤ山脈の氷河が崩れたのが原因とみられ、地球温暖化などの影響を指摘する声が出ている。

히말라야 산맥의 빙하가 무너진 것이 원인으로 보여 지구 온난화 등의 영향을 지적하는 목소리가 나오고 있다.

……………………………………………

③ 現地報道によると、洪水があったのはガンジス川上流部の標高約2千メートルの地点で、約7800メートルの高峰ナンダデビのふもと。2月の気温は朝晩に零下になるが、日中は20度まで上がることがあるという。

현지 보도에 따르면 홍수가 있었던 곳은 갠지스강 상류부의 표고 약2000미터 지점인 약7800미터의 고봉 난다데비산의 기슭이다. 2월의 기온은 아침 저녁에 영하가 되지만 낮에는 20도까지 올라가기도 한다.

……………………………………………

④ 洪水は、下流の二つのダムを壊し、五つの橋を流した。行方不明者の大半は、下流の水力発電所の建設作業に当たっていた労働者だった。

홍수는 하류에 두 개 댐을 부수고 다리 다섯 개를 흘렸다. 실종자의 대부분은 하류의 수력 발전소 건설 작업을 하고 있었던 노동자이었다.

……………………………………………

⑤ 同州では2013年、モンスーンによる豪雨で洪水が起き約6千人が死亡したが、今回は目立った降雨は確認されていないという。

같은 곳에서는 2013년에 몬순에 의한 호우로 홍수가 일어나 약6000명이 사망했지만 이번은 두드러진 강우는 확인되지 않고 있다.

……………………………………………

⑥ 専門家らは近年、温暖化でヒマラヤの氷河が急速に解け、洪水を引き起こす恐れを指摘してきた。

전문가들은 최근 온난화로 히말라야의 빙하가 빠른 속도로 녹아 홍수를 야기하고 있다고 우려했다.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

【時事翻訳 2021年2月6日】 駿河湾で巨大な新種の深海魚発見

2021-02-06 | 環境問題

① 静岡県沖駿河湾の水深2000メートルを超える深海で見つかった巨大魚が新種であることが分かった,と海洋研究開発機構(JAMSTEC)が1月25日発表した。

시즈오카(静岡)현 앞바다인 스루가(駿河)만의 수심 2000미터를 넘는 심해에서 발견된 거대 물고기가 신종인 것이 확인됐다고 해양연구개발기구(JAMSTEC)가 1월25일 발표했다.

……………………………………………

② この新種は深海に生息するセキトリイワシ科の魚の中でも全長1メートルを超え,重さは最大約25キロに及ぶ。

이 신종은 심해에 서식하는 ‘세키토리 정어리’과의 물고기 중에서도 길이 1미터를 넘어 무게는 최대 약25킬로그램에 달한다.

……………………………………………

③ この新種の深海魚の胃からは比較的大きな魚類を捕食した痕跡が見つかり,食物連鎖の最上位にいることもわかったといい「ヨコヅナイワシ」と命名された。

이 신종 심해어의 위에서는 비교적 큰 어류를 포식한 흔적이 발견됐으며 먹이 사슬의 최상위에 있는 것으로 ‘요코즈나 정어리’라고 명명되었다.

……………………………………………

④ この新種の深海魚は,鮮やかな青いウロコや,体長に比べて小さい目や頭,背びれの位置が特徴的という。

이 신종의 심해어는 선명한 푸른 비늘과 몸의 크기에 비교해서 작은 눈과 머리, 등지느러미의 위치가 특징적이라고 한다.

……………………………………………

⑤ 同科は世界の深海で90種以上が確認されていたが,平均的な全長は30~40センチ程度だった。

같은 종류는 세계의 심해에서 90종이상이 확인됐지만 평균적인 길이는 30∼40센티미터정도이었다.

……………………………………………

⑥ ある地域にいる生物の集団と,その生物を取り巻く環境をまとめて生態系といい,生態系の中の生物同士の「食べる・食べられる」の関係のつながりを食物連鎖という。

어떤 지역에 있는 생물의 집단과 그 생물을 둘러싸는 환경을 합쳐서 생태계라고 하여 생태계 속에서 생물끼리의 ‘먹고 먹히’ 는 관계의 관계를 먹이 사슬이라고 한다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

【時事翻訳 韓国語】 環境大臣「ステーキ」発言の波紋

2019-09-27 | 環境問題

環境大臣「ステーキ」発言の波紋

환경성 장관 스테이크 발언의 파문

………………………………………………………………………………………

環境大臣という環境問題で日本を代表する公人が「気候行動サミット」に参加するために来たニューヨークで,ドヤ顔でステーキ屋に行くのをマスコミが喧伝した。

환경성 장관이란 환경 문제로 일본을 대표하는 공인이 ‘기후행동 정상회담’에 참석하기 위해서 온 뉴욕에서 의기양양하게 스테이크집에 가는 모습을 언론이 보도했다.

………………………………………………………………………………………

牛肉,豚肉,鶏肉などの畜産業界は,農場で多大な土地と水を汚染し,加工や輸送にも多くの二酸化炭素を出すため,「地球汚染ビジネス」の代表格とみられている。

쇠고기, 돼지고기, 닭고기 등의 축산 업계는, 농장에서 엄청난 땅과 물을 오염시키고 가공이나 수송에도 많은 이산화탄소를 배출하기 때문에 ‘지구 오염 산업’의 대표 격으로 보인다.

………………………………………………………………………………………

少なくとも欧米では環境問題を語る上では,肉を消費しないことは常識とされ,ベジタリアンになる若者も増えているというのに,信じられない行動だ。

적어도 유럽이나 미국에서는 환경 문제를 이야기할 때는 고기를 소비하지 않는다는  것은 상식으로 여겨져 채식주의자가 되는 젊은이도 늘어나고 있다는데 장관의 행동은 믿을 수 없는 것이다.

………………………………………………………………………………………

その後,その問題をメディアから指摘されると,小泉氏は,「ステーキ屋に行ったことがニュースになるのなら,環境問題を考えるいいきっかけになる」と半ば開き直ったような発言をした。

그 후, 언론으로부터 그 문제를 지적된 고이즈미(小泉)씨는 “스테이크집에 간 것이 뉴스가 된다면 환경 문제를 생각하는 좋은 계기로 된다.”며 반쯤 체념한 태도로 발언을 했다.

………………………………………………………………………………………

ニューヨーク市は学校給食による地球温暖化ガスを削減するため,2019年9月の新学期から,月曜日は肉なしのメニューに切り替えている。

뉴욕시는 학교 급식에 의한 지구 온실가스를 삭감하기 위해 2019년9월의 신학기부터 월요일은 고기가 없는 메뉴로 바꿨다.

………………………………………………………………………………………

肉を消費しないことで,生徒の健康と地球の健全さも維持しようという「ミートレス・マンデー運動」の一環で,全米に広がっている。

고기 소비를 하지 않음으로써 학생 건강과 지구 환경도 지키겠다는 ‘미트리스 먼데이 운동’의 일환이며, 미 전역에 퍼지고 있다.

………………………………………………………………………………………

肉を食べる人は,地球温暖化ガスの排出量が完全菜食主義者の2倍以上とされる。

고기를 먹는 사람은 지구 온난화 가스의 배출량이 완전 채식 주의자의 2배 이상이라고 한다.

………………………………………………………………………………………

また,牛肉113グラムで,車で10キロ超走るのと同じ温暖化ガスが排出されるという。

또한 쇠고기 113그램에서 자동차로 10킬로미터 이상 달리는 것과 같은 온실가스가 배출된다고 한다.

………………………………………………………………………………………

このことから,環境相が公然とステーキ屋に行くのが批判されるのは当然のことである。

이런 점에서 환경부 장관이 버젓이 스테이크 식당에 간 일은 비판받아 마땅하다는 것이다.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

【時事翻訳 韓国語】 韓国人女優をタイ国立公園が刑事告訴

2019-07-09 | 環境問題

韓国人女優をタイ国立公園が刑事告訴 

한국인 여배우를 태국 국립공원이 형사고소

………………………………………………………………………………………

タイの当局者によると,韓国の女優がテレビ番組で,絶滅が危惧されるオオシャコガイをタイの国立公園で採取して食べたとして,刑事告訴されていることが明らかになった。 

태국 당국자에 따르면 한국 여배우가 TV 프로에서 멸종위기종인 대왕조개를 태국 국립공원에서 잡아 먹었다고 하여 형사고소된 것이 밝혀졌다.

………………………………………………………………………………………

有罪となった場合,女優には禁錮5年の刑が科される可能性もあるが,彼女は既にタイを出国している。 

유죄가 되었을 경우 여배우에게는 금고 5년의 형이 부과될 가능성도 있지만, 그녀는 이미 태국을 출국했다.

………………………………………………………………………………………

問題となったのは,韓国の人気リアリティー番組「ジャングルの法則」の先月30日分の放送回。 

문제가 된 일은 한국 인기 리얼리티 프로그램 ‘정글 법칙’의 지난달 30일의 방송.

………………………………………………………………………………………

この回では,女優のイ・ヨルムさん(23)がオオシャコガイを採取するためにタイでダイビングをするエピソードが放送され,イさんがサンゴ礁に覆われた海底から引きはがしたオオシャコガイ2匹を宙に持ち上げ,「捕れた!」と叫ぶ様子が捉えられていた。 

이 방송에서는 여배우 이여름(23) 씨가 대왕조개를 잡기 위해 태국에서 다이빙하는 에피소드가 방송되어 산호초에 덮힌 해저에서 잡은 대왕조개 2마리를 들어 올려 “잡았다!”고 외치는 모습이 찍혀 있었다.

………………………………………………………………………………………

番組自体は今年4月に撮影されたものだという。 

프로그램 자체는 올해 4월에 촬영된 것이라고 한다.

………………………………………………………………………………………

オオシャコガイは絶滅の恐れがあるとして,タイの法律で保護対象となっている。 

대왕조개는 멸종 우려가 있다고 해서 태국의 법률로 보호 대상이 되어 있다.

………………………………………………………………………………………

イさんがオオシャコガイを手にした画像はネットで拡散され,当局の目を引いた。 

이 씨가 대왕조개를 손에 들은 영상은 인터넷으로 확산되어 당국의 주목을 끌었다.

………………………………………………………………………………………

タイのチャオマイ国立公園の園長は,国立公園法と野生生物保護法に違反したとして,今月3日にイさんを刑事告訴したことを明らかにした。 

태국의 차오마이 국립공원 원장은 국립공원법과 야생 동물 보호법을 위반했다고 하여 이달 3일에 이 씨를 형사고소한 것을 밝혔다.

………………………………………………………………………………………

番組側は5日,タイの野生生物に関する保護規制を把握していなかったことに「深い謝罪の意」を表し,今後はより慎重な行動を取るとした旨の文書を発表したが,国立公園の園長は,刑事事件であるため告訴は取り下げられないと述べた。 

프로그램 담당자는 5일, 태국 야생생물에 관한 보호 규제를 파악하지 않았던 것에 ‘깊은 사죄의 뜻’을 표하고, 앞으로는 더 신중한 행동을 취한다고 한 취지의 문서를 발표했지만, 국립공원 원장은 형사사건이기 때문에 고소는 철회할 수 없다고 말했다.

………………………………………………………………………………………

告訴状は警察に受理されており,今後は検察がイさんを起訴するかどうか判断する。 

고소장은 경찰에 수리되었고, 앞으로는 검찰이 이 씨를 기소할 것인지 판단한다.

………………………………………………………………………………………

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

【時事翻訳 韓国語】 31年ぶり日本近海で商業捕鯨

2019-07-05 | 環境問題

31年ぶり日本近海で商業捕鯨 

31년만에 일본 근해에서 상업 포경

………………………………………………………………………………………

諸外国や環境保護団体が強く反発する中,国際捕鯨委員会(IWC)から脱退した日本で1日,鯨肉などの販売を目的にした「商業捕鯨」が1988年以来31年ぶりに再開された。 

여러 국가와 환경 보호 단체가 강력하게 반발하는 가운데, 국제포경위원회(IWC)에서 탈퇴한 일본에서 1일, 고래 고기 등의 판매를 목적으로 한 ‘상업 포경’이 1988년이래 31년만에 재개되었다.

………………………………………………………………………………………

水産庁は1日再開する商業捕鯨で許可する頭数の枠(捕獲可能量)を,ミンククジラは171頭,イワシクジラは25頭,ニタリクジラは187頭とすると発表した。今後はこの捕獲数を決めてその枠内でクジラをとることになる。 

수산청은 1일 재개하는 상업 포경으로 포획을 허가하는 마리수의 한도(포획 가능량)를, 밍크고래는 171마리, 정어리고래는 25마리, 브라이드고래는 187마리로 한다고 발표했다. 앞으로는 이 포획 수를 정해서 그 범위 내에서 고래를 잡게 된다.

………………………………………………………………………………………

4日には,とれたばかりのミンククジラの鯨肉が,北海道釧路市で初めて店頭に並び,観光客らが鯨肉をのせたどんぶりに舌鼓を打った。 

4일에는, 막 잡힌 밍크고래의 고래 고기가 홋카이도 구시로(釧路) 시에서 처음으로 출시되어 관광객들이 고래 고기 덮밥을 맛보았다.

………………………………………………………………………………………

調査捕鯨とは異なり,船上で血抜きなどの作業ができるため,鮮度が上がっているという。 

조사 포경과는 달리 배 위에서 피를 제거하는 등의 작업을 할 수 있기 때문에 신선도가 높다고 한다.

………………………………………………………………………………………

捕鯨はもともと,肉や油を目的に世界中で行われていたが,現在,商業捕鯨が行われているのは,鯨肉の主な消費国であるアイスランド,ノルウェーと日本の3カ国だ。 

포경은 원래 고기와 기름을 얻을 목적으로 세계적으로 행해지고 있었지만, 현재 상업 포경을 하는 나라는 고래 고기의 주된 소비국인 아이슬란드, 노르웨이와 일본 3개국이다.

………………………………………………………………………………………

日本政府は,捕鯨は日本の伝統と豊かな食文化の重要な一部だと主張してきた。 

일본정부는 포경이 일본 전통과 풍부한 음식문화의 중요한 한 부분이라고 주장해 왔다.

………………………………………………………………………………………

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

時事翻訳 汚れた廃プラ 「バーゼル条約」対象に追加

2019-05-15 | 環境問題

汚れた廃プラ 「バーゼル条約」対象に追加

오염 폐기 플라스틱 ‘바젤 협약’대상에 추가

………………………………………………………………………………………

10日(日本時間11日),スイスで開かれていた同条約締約国会議で,有害廃棄物の国境を越えた移動を規制するバーゼル条約の対象に,汚れた廃プラスチックを加えることが採択された。

10일(일본 시간 11일), 스위스에서 열린 협약당사국회의에서 유해 폐기물의 국가 간 이동을 규제하는 바젤 협약의 대상에 쓰레기 플라스틱을 추가하는 것이 채택되었다.

………………………………………………………………………………………

リサイクル資源として扱われる汚れた廃プラは,輸入国政府の同意がなければ輸出できなくなる。世界規模で廃プラの輸出入を規制する制度は初めて。

재활용 자원으로 취급되는 쓰레기 플라스틱은 수입국 정부의 동의가 없으면 수출할 수 없게 된다. 세계규모로 폐기 플라스틱 수출입을 규제하는 제도는 처음이다.

………………………………………………………………………………………

汚れた廃プラを規制対象にする改正はノルウェーと日本が主導した。

오염 쓰레기 플라스틱을 규제 대상으로 하자는 개정은 노르웨이와 일본이 주도했다.

………………………………………………………………………………………

会議では対象になるプラスチックの範囲をめぐって対立もあったが,最終的には汚染や他のごみの混入が「ほとんどない状態」のものを除いた廃プラを規制対象とすることで合意した。

회의에서는 대상이 되는 플라스틱 범위를 둘러싸고 대립도 있었지만, 최종적으로는 오염이나 다른 쓰레기 혼입이 ‘거의 없는 상태’의 것을 제외한 쓰레기 플라스틱을 규제 대상으로 하는 것으로 합의했다.

………………………………………………………………………………………

環境省は,指針を定める方針だが,たばこの吸い殻が入ったペットボトル,使い終えたままのシャンプーの容器,土や石が交じった状態の農業用シートなどが対象として想定される。

환경청은 지침을 정할 방침이지만, 담배 꽁초가 든 페트병, 세척되지 않는 샴푸 용기, 흙과 돌이 섞인 상태의 농업용 시트 등이 상정될 것이다.

………………………………………………………………………………………

日本からバーゼル条約の規制対象を輸出する場合,条約に基づく輸入国の同意に加え,輸入国に日本国内と同等の処理体制がないと輸出を認めないことが,国内法令で定められている。

일본에서 바젤 조약 규제 대상품을 수출할 경우, 조약에 근거되는 수입국의 동의에 더해 수입국에 일본 국내와 동등한 처리 체제가 없으면 수출을 인정하지 않는다는 것이 국내법령으로 정해져 있다.

………………………………………………………………………………………

輸出先のアジアなど途上国で日本と同じレベルの処理体制の国はほぼなく,日本からの汚れた廃プラの輸出は事実上,難しくなる。

수출처인 아시아 등 개도국에서 일본과 같은 수준의 처리 체제응 갖는 나라는 거의 없고 일본에서 오염 폐기 플라스틱을 수출하는 것은, 사실상 어려워진다.

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

時事翻訳 「減らそうプラスチック」京都市が水筒配布

2019-05-10 | 環境問題

「減らそうプラスチック」京都市が水筒配布

 “플라스틱 사용을 줄이자” 교토시가 텀블러 배포

………………………………………………………………………………………

温室ガス排出量の正確な算定方法を議論するための国連の「気候変動に関する政府間パネル(IPCC)」総会が8日京都で始まった。

온실가스 배출량의 정확한 산정 방법을 논의하기 위한 유엔 기후변화 정부 간 협의체(IPCC) 총회가 8일 교토에서 시작됐다.

………………………………………………………………………………………

総会に先立ち,市は各国から集まった科学者や政府関係者ら約500人にステンレス製水筒を配った。

교토시는 총회에 앞서 각국에서 모인 과학자와 정부 관계자들 약500명에게 스테인리스 물통을 나누어 주었다.

………………………………………………………………………………………

会議中のプラスチック製コップや,ペットボトルの使用を減らす狙いで,市の担当者は「地球温暖化防止の会議で,使い捨て製品を使わないよう後押ししたい」と話す。

회의 중의 플라스틱 제 컵이나 페트병 사용을 줄이자는 목적으로, 시의 담당자는 “지구 온난화를 방지하는 회의에서 1회용 제품을 사용하지 않도록 후원하고 싶다”라고 말했다.

………………………………………………………………………………………

会場の国立京都国際会館は1997年,先進国に温室効果ガス排出削減を初めて義務づけた国際ルール「京都議定書」が採択されたところでもあり,以降,京都市は温暖化対策に力を入れている。

회의장이 된 국립 교토 국제 회관은 1997년에, 선진국에게 온실 가스 배출 삭감을 처음으로 의무화한 국제 규정인 ‘교토 의정서’가 채택된 곳이기도 하여, 이후 교토시는 온난화 대책에 주력하고 있다.

………………………………………………………………………………………

京都市は,独自に温室効果ガス排出削減の数値目標を盛り込んだ条例を制定し,2017年には今世紀後半に排出を実質ゼロにする「京都宣言」を発表した。

교토시는 독자적으로 온실 가스 배출 삭감의 수치 목표를 담은 조례를 제정하고, 2017년에는 21세기 후반까지 배출을 실질 제로로 하는 ‘교토 선언’을 발표했다.

………………………………………………………………………………………

今回,総会で配った水筒には表面に「DO YOU KYOTO?」という英文が記されている。市によると,京都議定書にちなみ「環境に良いことをしていますか」を意味する合言葉という。

이번 총회에서 나누어 준 물통에는 표면(겉면)에 ‘DO YOU KYOTO?’라는 영문이 적혀 있다. 시에 의하면 교토 의정서에 관련해 “환경에 좋은 일을 하고 있습니까?” 를 뜻하는 표어라고 한다.

………………………………………………………………………………………

来年始まる「パリ協定」は京都議定書の理念をさらに進めた内容で,今回のIPCC総会でパリ協定を進める上で欠かせない指針がとりまとめられる。

내년에 시작되는 ‘파리 협정’은 교토 의정서의 이념을 더욱 발전시킨 내용으로, 이번의 IPCC 총회에서는 파리 협정을 진행시키는 데 없어서는 안 되는 지침을 정리

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

時事翻訳 どこへ行った?コウナゴ 今季水揚げゼロの見通し 

2019-04-28 | 環境問題

どこへ行った?コウナゴ 今季水揚げゼロの見通し
어디로 갔나? 까나리 이번 시즌 어획량 제로의 전망

………………………………………………………………………………………

▼春を告げる魚として知られるコウナゴの群れが福島沖で見つからず,今季は水揚げゼロで終わる見通しとなっている。
봄을 알리는 생선로 알려진 까나리 때를 후쿠시마 원양에서 찾지 못해 이번 시즌은 어획 제로로 끝날 전망이 되고 있다.

………………………………………………………………………………………

▼コウナゴは沿岸漁業における主力魚種の一つで,3~5月に漁期を迎える。

까나리는 연안 어업의 주력 어종의 하나로 3∼5월에 어기를 맞이한다.

………………………………………………………………………………………

▼昨年まで全国1位のシェアを占めるなど,福島漁業の復活をアピールする代表的な魚だっただけに,稼ぎ頭の失速に加工業者らの落胆も大きい。

작년까지 전국 1위의 점유율을 차지하는 등, 후쿠시마 어업의 부활을 호소하는 대표적인 생선이었던 만큼 가장 수입이 많았던 어종의 흉어에 가공 업자들의 낙담도 크다.

………………………………………………………………………………………

▼昨年の水揚げ高が5億円を突破していた相馬双葉漁協では,3月だけで前年比2億3千万円の減。

작년의 어획량이 5억엔을 넘었던 소마 후타바 어협에서는 3월만에 전년 대비 2억3000만엔이 줄어들었다.

………………………………………………………………………………………

▼漁師たちは漁期に備えて魚群探知機で群れを探してきたがまったく見つからない。今年は一転して記録的な不漁となった。

어부들은 어기에 대비해서 어군 탐지기로 무리를 찾았지만 전혀 보이지 않는다. 올해는 사정이 뒤바뀌어 기록적인 흉어가 되었다.

………………………………………………………………………………………

▼水産海洋研究センターによると,コウナゴが消えた原因ははっきりとはわからないが,高い水温が影響している可能性があるという。

수산 해양 연구 센터에 의하면 까나리가 사라진 원인은 확실하게는 모르지만 높은 수온이 영향을 주고 있을 가능성이 있다고 한다.

………………………………………………………………………………………

▼過去にとれた時期は1~3月の表層水温が7~8度だったが,今年は10~15度ほどだという。

과거에 잡힌 시기는 1∼3월의 표층 수온이 7∼8도이었지만 올해는 10∼15도 정도라고 한다. 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする