上級韓国語 - ちょんげぐりの世界

韓国語の勉強もそろそろビジネスクラスへ乗り換えましょう。上級韓国語をめざして,古狸案先生の授業は随時更新中です。

ニュース翻訳 グローバルサウスとは

2023-05-18 | 時事用語
グローバルサウスとは,アフリカ,アジア,ラテンアメリカ,中東などの発展途上国や新興国の総称です。
글로벌 사우스는 아프리카, 아시아, 라틴 아메리카, 중동과 같은개발 도상국과 신흥국의 총칭입니다.

この用語は,南北問題における「南」を反映しており,北半球の先進国とは対照的に使用されます。
이 용어는 남북 문제에서 "남"을 반영하며 북반구의 선진국과 대조적으로 사용됩니다.

グローバル サウスは世界人口の大多数を占めており,急速な経済成長を遂げています。
글로벌 사우스는 세계 인구의 대부분을 차지하고 있으며 빠른 경제 성장을 이루고 있습니다. 

しかし,これらの国々は依然として貧困,飢餓,紛争,環境汚染など,多くの課題に直面しています。
그러나 이러한 국가들은 여전히 빈곤, 기아, 갈등, 환경 오염 등 많은 과제에 직면하고 있습니다. 

グローバルサウスは,近年,世界の貿易と投資の主要なプレーヤーであり,世界のエネルギーと食料市場の主要な供給者でもあります。
글로벌 사우스는 최근 몇 년 동안 세계 경제와 투자에 중요한 역할을 해 왔으며 세계 에너지 및 식량 시장의 주요 공급자이기도 합니다.

また,これらの国々は,気候変動や開発など,世界的な課題の主要な当事者でもあり,これらの国々の課題に取り組むことは,世界全体にとって不可欠です。
또, 이 각국은 기후변동이나 개발 등, 세계적인 과제의 주요한 당사자이기도 하며. 이 각국의 과제에 대처하는 것은 전 세계적으로 필수적입니다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

【ゆ】で始まる動詞

2020-09-12 | 時事用語

ゆう(結う)                                    매다,묶다

ゆく(逝く)                                    죽다

ゆさぶる(揺さぶる)                      흔들다

ゆする(揺する)                             흔들다  

ゆずる(譲る)                                물려주다,양도하다

ゆだねる(委ねる)                         맡기다

ゆらぐ(揺らぐ)                             흔들리다

ゆるす(許す)                                허가하다,허용하다,허락하다

ゆるむ(緩む)                                느슨해지다

ゆれる(揺れる)                             흔들리다

ゆわえる(結わえる)                      매다,묶다

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

【韓国語・時事翻訳】 【027】 韓国の外国人観光客誘致

2015-12-25 | 時事用語
■韓国政府は今年の外国人観光客数の目標を前年の1,420万人からの上乗せを目論んでいたが,中東呼吸器症候群(MERS)感染拡大の影響などで前年を下回る見通しとなった。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
한국 정부는 올해의 외국인 관광객 수 목표를 전년의 1,420만명을 넘어서도록 잡았으나 중동호흡기증후군(MERS=메르스) 감염 확대의 영향 등으로 전년을 밑돌 것으로 예상된다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■韓国では2年後の2017年までに,訪韓客を年間2,000万人程度誘致する計画が持ち上がっていて,目標達成のため,官民一体となりいろいろな推進戦略を掲げている。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
한국에서는 2년 후인 2017년까지 외국인 관광객을 연간 2,000만명 정도 유치할 계획이 부상하고 있으며 목표 달성을 위하여 민관 일체가 되어 여러 가지 추진 전략을 내걸고 있다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■朝鮮日報など複数の韓国メディアは,リピーターが増えない原因として挙げられている「安モノ」「ぼったくり」「不親切」などの“後進性”を免れない慣行をまず改善すべきだと指摘している。―――――――――――――――――――――――――――――――――
조선일보를 비롯한 여러 한국 미디어는 재방문자가 늘어나지 않은 원인으로 열거된 ‘싸구려’, ‘바가지’, ‘불친절’ 등 “후진성”을 면할 수 없는 관행을 우선 개선해야 한다고 지적한다.


*「韓太郎」グレードアップ韓国語もよろしくお願いします。
【「韓太郎」に会員申請をされる方へ】
ある程度の韓国語学習歴があり「積極的」にグループの討論に参加してくださる方が対象です。
韓国語の新語,時事用語・専門用語など,いろいろな分野の語彙を集め,情報交換をするグループです。
参加される方は韓国語学習歴など,簡単な自己紹介が必要です。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

【韓国語・時事翻訳】 【020】 COP21

2015-12-17 | 時事用語
■同時テロから日が浅いパリで,厳戒態勢の中,国連気候変動枠組み条約の第21回締約国会議(COP21)が開幕した。2020年に発効する新たな枠組みを,全ての主要排出国が応分の責任を果たす仕組みにできるか否かが,会議の最大の焦点だ。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
동시 테러가 발생한 지 얼마 지나지 않은 파리에서 엄중한 경비 속에 제21차  COP〔시오피〕21 당사국총회가 개막했다. 2020년에 발효하는 새로운 협약을 모든 주요 배출국이 응분의 책임을 질 수 있는 구조로 할 수 있을지가 회의의 최대 쟁점이다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■1997年に採択された京都議定書では,先進国のみが削減義務を負った。地球温暖化対策については,経済発展に伴って多量の温室効果ガスを排出してきた先進国に,途上国より重い責任があるという考え方に基づいている。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
1997년에 채택된 교토 의정서에서는 선진국만이 삭감 의무를 졌다. 지구 온난화 대책에 대해서는, 경제발전에 수반하여 다량의 온실 효과 가스를 배출해 온 선진국에게 도상국보다 무거운 책임이 있다고 하는 생각에 근거한 것이다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■しかし,削減義務のない中国やインドなど,新興国からの排出量が大幅に増え,当時とは状況が大きく変化している。先進国と途上国の主張に大きな隔たりがあり,京都議定書に代わる新たな枠組みに合意できるのか会議の行方は予断を許さない。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
그러나 삭감 의무가 없는 중국이나 인도 등 신흥국의 배출량이 대폭 증가해 당시와는 상황이 크게 변하고 있다. 선진국과 개도국 간의 주장에는 큰 격차가 있어, 교토 의정서를 대신하는 새로운 틀에 합의할 수 있을지 회의의 행방은 예측을 불허한다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

【韓国語・時事翻訳】 【018】 北海道新幹線

2015-12-15 | 時事用語
JR北海道とJR東日本は3日,来年3月開業の北海道新幹線について,東京―新函館北斗間,約863キロの最短所要時間は4時間2分になると明らかにした。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
JR홋카이도(北海道)와 JR동일본은 3일, 내년 3월 운행을 시작할 홋카이도 신칸센에 대해서 도쿄-신하코다테 호쿠토(新函館北斗) 간 약 863킬로미터의 최단 소요 시간은 4시간 2분이 될 것이라고 밝혔다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
沿線自治体は,飛行機との競争に有利とされる3時間台の運行を求めていたが,JR側は安全性を最優先し,確実な定時運行を目指すため, 見送った。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
신칸센이 통과하는 지역의 자치단체는 비행기와의 경쟁에 유리하다는 3시간대의 운행을 요구했지만, JR측은 안전성을 최우선으로 하며 확실한 정시 운행을 목표로 하므로 이 것을 보류했다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
JR側は,風雪の影響などで徐行することも想定され,ダイヤの乱れを最小限にするには3時間台は困難と判断した。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
JR측은, 바람과 눈의 영향 등으로 서행하는 일도 가정하여 열차 운행의 혼란을 최소한으로 하려면 3시간대 운행은 곤란하다고 판단했다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

【韓国語・時事翻訳】 【016】 パリ同時テロ

2015-12-12 | 時事用語
■ドイツ政府は1日,パリ同時テロを受け,シリアとイラクの過激派組織「イスラム国」掃討作戦に最大1200人の兵士を参加させる計画を閣議決定した。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
독일 정부는 1일, 파리 동시 테러에 대응하여 시리아와 이라크의 과격파 조직 ‘IS’ 소탕 작전에 병력 최대 1200명을 투입시킬 계획을 내각 회의에서 결정했다.
………………………………………………………………………………………
・IS:아이에스
・掃討作戦:소탕 작전〈掃蕩作戰〉
・閣議:내각 회의〈內閣會議〉

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■独軍は偵察機や空中給油機を出すほか,艦船は地中海に展開中の仏空母シャルルドゴールを護衛する。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
독일군은 정찰기나 공중 급유기를 제공하는 것 외에 함선으로 지중해에 전개중인 프랑스 항공 모함 샤를 드 골을 호위한다.
………………………………………………………………………………………
・ドイツ軍:독일군〈獨逸軍〉
・偵察機:정찰기〈偵察機〉
・空中給油機:공중 급유기〈空中給油機〉
・艦船:함선〈艦船〉
・地中海:지중해〈地中海〉
・空母:항공 모함〈航空母艦〉
・シャルルドゴール:샤를 드 골
・護衛する:호위하다

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■ドイツは,軍事対応の強化には慎重だったが,オランド仏大統領が25日,メルケル独首相に「一段の関与」を求め,ドイツ側が早急に検討するとしていた。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
독일은 군사 대응을 강화하는 데에는 신중했지만, 오란드 프랑스 대통령이 25일, 메르켈 독일 수상에게 ‘더욱 깊은 관여’를 요구해 독일측이 시급하게 검토하기로 했었다.
………………………………………………………………………………………
・オランド仏大統領:오란드 프랑스 대통령
・メルケル独首相:메르켈 독일 수상
・一段の関与:더욱 깊은 관여
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

【韓国語・時事翻訳】 【013】 米軍飛行場の辺野古移設問題

2015-12-09 | 時事用語
■米軍普天間飛行場の名護市辺野古への移設計画を政府が進めるなか,辺野古の米軍キャンプ・シュワブ前で抗議する人たちの座り込みが18日,500日目を迎えた。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
정부가 미군 후텐마(普天間) 비행장을 나고(名護) 시 헤노코(辺野古)로 이전할 계획을 진행하는 가운데, 헤노코 미군 캠프・슈와부 앞에서 항의하는 사람들의 연좌 농성이 18일, 500일째를 맞이했다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■前日17日には,国が翁長雄志(おながたけし)沖縄県知事を相手取り,移設先の埋め立て承認取り消しを撤回するための代執行訴訟を提起したが,住民たちは「どんな判決が出てもこの海を守ろう」「移設工事を止めよう」と声を上げた。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
전날인 17일에는 정부가 오나가타케시(翁長雄志) 오키나와 현(縣) 지사를 상대로 이설지의 매립 승인 취소를 철회하기 위한 대집행 소송을 제기했지만 주민들은 “어떤 판결이 나와도 이 바다를 지키자”,“이전 공사를 멈추자”며 목소리를 높였다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■この日,辺野古に面した大浦湾では,海の環境保護に取り組むグループがサンゴ群落を潜水調査した。調査員たちは「現時点ではサンゴがかなり良好に保たれているが,埋め立て工事が進んだ場合は,影響は避けられない」と話した。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
이 날, 헤노코에 면한 오우라(大浦) 만에서는 바다 환경보호를 위해 활동하는 그룹이 산호 군락을 잠수 조사했다. 조사원들은 “현시점에서는 산호가 꽤 양호하게 유지되고 있지만 매립 공사가 진행될 경우에는 영향을 받을 수밖에 없다”고 말했다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

【韓国語・時事翻訳】 【012】 FIFA汚職疑惑

2015-12-08 | 時事用語
■国際サッカー連盟(FIFA)を巡る汚職疑惑で,スイスの司法当局は3日,新たにFIFA関係者2人を収賄容疑で逮捕したと発表した。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
국제 축구 연맹(FIFA)을 둘러싼 비리 의혹으로 스위스 사법당국은 3일, 새로 FIFA 관계자 2명을 뇌물수수 혐의로 체포했다고 발표했다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■捜査当局は2人の名前をまだ明らかにしていないが,米ニューヨーク・タイムズ(NYT)によると,北中米カリブ海サッカー連盟の幹部とみられるという。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
수사 당국은 2명의 이름을 아직 밝히지 않고 있지만 미국의 뉴욕 타임즈(NYT)에 의하면 북중미 카리브 해 축구연맹 간부로 보인다고 한다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■両容疑者は,中南米で開催された国際大会やワールドカップ予選の商業上の権利売買に絡み,賄賂を受け取った疑いが持たれている。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
용의자들은 중남미에서 개최된 국제 대회나 월드컵 예선의 상업상의 권리 매매에 관련하여 뇌물을 수수한 의혹을 받고 있다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

【韓国語・時事翻訳】 【011】 就職難

2015-12-07 | 時事用語
■韓国の若者たちが就職の「超氷河期」に苦しんでいる。青年の失業率は今年に入ってから一時,1997年の通貨危機以降で最高水準を記録した。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
한국의 젊은이들이 ‘취업 초빙하기’에 시달리고 있다. 청년 실업률은 올해 들어, 한때 1997년의 IMF 이후로 최고 수준을 기록했다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■学歴社会で知られる韓国だが,就職の際には語学留学やボランティア活動,資格など「スペック」と呼ばれる要素が重視される。そのため卒業を延期する大学生も少なくない。大学の高い学費に加え,語学学校などの費用も学生や親たちの負担になっている。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
학력 사회로 알려진 한국이지만, 취업 시에는 어학 연수나 유학, 자원봉사 활동, 자격증의 유무 등 ‘스펙’이라고 하는 요소가 중요시된다. 그 때문에 졸업을 연기하는 대학생도 적지 않다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■朴大統領は10月,与野党代表らとの会合で労働改革を訴え,協力を求めた。その柱になるのが「賃金ピーク制」の導入だ。60歳まで定年を延長する代わりに一定の年齢に達すると賃金を引き下げる制度だ。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
박 대통령은 10월, 여야당 대표들과 회동해서 노동 개혁을 호소하며 협력을 요청했다. 그 핵이 되는 것이 ‘임금 피크제’ 도입이다. 60세까지 정년을 연장하는 대신에 일정한 연령에 이르면 임금을 인하하는 제도다.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

【韓国語・時事翻訳】 【010】 就職・求人

2015-12-05 | 時事用語
■厚生労働省と文部科学省は19日,今春卒業した大学生の就職率が前年同時期に比べ2.3ポイント上昇の96.7%だったと発表した。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
일본의 후생노동성과 문부과학성은 19일, 올봄에 졸업한 대학생의 취업률이 전년 동기에 비해 2.3포인트 상승한 96.7%였다고 발표했다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■大卒の就職率は,景気回復を背景に,幅広い業種で企業の求人が増えたため,4年連続で改善しており,リーマン・ショック直前の2008年春(96.9%)に次ぐ2番目の高水準となった。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
대졸자 취업률은, 경기 회복을 배경으로 폭넓은 업종에서 기업 구인이 늘어났기 때문에 4년 연속 회복세를 보이고 있으며, 리먼 사태 직전인 2008년 봄(96.9%)에 이어 두 번째로 높은 수준이 되었다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■高卒の産業別求人では,建設業をはじめ,前年まで伸び悩んでいた製造業が急増した。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
고졸자 대상 산업별 구인으로는 건설업을 비롯하여 전년까지 부진했던 제조업이 급증했다.


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

【韓国語・時事翻訳】 【009】 賃金

2015-12-04 | 時事用語
■会社員らの賃金が2014年に4年ぶりに増えた。毎月の基本給を底上げするベースアップの動きに加え,ボーナスが大幅に増えたためだ。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
2014년, 회사원들의 임금이 4년만에 증가했다. 매월의 기본급을 끌어 올리는 움직임에 더해서 보너스가 대폭 증가했기 때문이다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■季節要因を除いた製造業の残業時間は10~12月に前の期に比べ2.6%増え,3四半期ぶりにプラスになった。生産の持ち直しで工場の稼働が延び,残業代などに跳ね返った可能性もある。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
계절적인 요인을 제외한 제조업의 잔업 시간은 10~12월에 전기에 비해 2.6% 증가하여 3 사분기만에 플러스가 되었다. 생산 회복으로 공장 가동이 늘어나 잔업 대금 등에 영향을 미쳤을 가능성도 있다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■賃金を巡る状況には濃淡があり,従業員500人以上の大企業の給与総額は前年比1.7%増えたが,5~29人の小企業では0.1%増にとどまった。業種別に見ても,円安の恩恵を受けた製造業が2.5%増えた一方で,理・美容など生活サービス業は1.3%減った。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
임금을 둘러싼 상황은 서로 달라 종업원 500명 이상의 대기업의 급여 총액은 전년대비 1.7% 증가했지만, 5~29명의 소기업에서는 불과 0.1%에 그쳤다. 업종별로 봐도 엔화 하락의 혜택을 받은 제조업이 2.5% 증가한 반면, 이용・미용 등 생활 서비스업은 1.3% 줄어들었다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

【韓国語・時事翻訳】 【006】 山の日

2015-11-30 | 時事用語
■8月11日を「山の日」の祝日と定める改正祝日法が,参院本会議で与党や民主党などの賛成多数で成立し,2016年から施行される。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
8월 11일을 ‘산의 날’로 지정해 공휴일로 하는 개정축일법이 참의원 본회의에서 여당과 민주당 등의 찬성 다수로 성립되어 2016년부터 시행된다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■ハッピーマンデー制度により,7月の第3月曜日と決まっている「海の日」とは違って,「山の日」はお盆休みにあわせて国民が連休を取りやすい日取りになっている。今回の祝日制定により,祝日がないのは6月だけとなる。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
해피 먼데이 제도에 의해 7월 셋째 주 월요일로 정해져 있는 ‘바다의 날’과 달리 ‘산의 날’은 여름 휴가에 맞추어 국민이 연휴를 얻기 쉬운 일정으로 되어 있다. 이번 경축일 제정에 의해, 6월만 공휴일이 없는 달로 남게 된다.


―――――――――――――――――――――――――――――――――
■「山の日」の制定理由は「山に親しむ機会を得て,山の恩恵に感謝する日」となっていて,山岳への旅行などによる経済効果を期待する声もある。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
‘산의 날’을 제정한 이유는 ‘산을 즐길 기회를 가지고 산의 혜택에 감사하는 날’로서 등산 여행 등의 의한 경제 효과를 기대하는 목소리도 있다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

【韓国語・時事翻訳】 【001】 国会 ①

2015-11-24 | 時事用語
■内閣は24日,通常国会を召集した。この後,衆参両院本会議で,首相の施政方針演説など政府4演説が行われる。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
내각은 24일, 통상 국회를 소집했다. 이 후에 중·참 양원 본회의에서 수상의 시정연설 등 정부 4 연설이 실시된다.
………………………………………………………………………………………
・内閣:내각
・通常国会:통상 국회
・国会を召集する:국회를 소집하다
・衆参両院:중·참 양원
・本会議:본회의・首相:수상
・施政方針演説:시정연설
・政府4演説:정부 4 연설

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■安倍首相の所信表明演説に対する各党の代表質問が16日の衆議院本会議で始まった。野党各党は今国会で,政府の外交政策について質問する方針である。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
아베 수상의 소신표명연설에 대한 각 당의 대표질문이 16일의 중의원 본회의에서 시작되었다. 야당 각 당은 이번 국회에서 정부의 외교 정책에 대해 질문할 방침이다.
………………………………………………………………………………………
・所信表明演説:소신표명연설
・代表質問:대표질문
・野党:야당
・外交政策:외교 정책

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■首相は4日,首相官邸で自民党幹事長と会談し,改めて臨時国会召集は困難との認識で一致した。臨時国会を開かず,委員会審議のみを行う「閉会中審査」に積極的に応じ,野党からの批判をかわしたい考えだ。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
수상은 4일, 수상 관저에서 자민당 간사장과 회담하여 임시국회 소집은 곤란하다는 입장을 재차 확인했다. 임시국회를 열지 않고 위원회 심의만을 실시하는 ‘폐회중 심사’에 적극적으로 응하여 야당의 비판을 피할 방침이다.
………………………………………………………………………………………
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

43 ナイト

2009-10-17 | 時事用語
私は「ナイト」に行ったことがナイト(ない)!
いきなりのオヤジギャグで申し訳ない。だけどこれは本当の話だ。

どうも,ナイトというのは不良の集まるところというが,そんなところに行くのはナンパ目的のようでいいイメージを持てない。
そして私がナイトに行かない最大の理由は,私の趣味ではないうるさい音楽の中にいるのが堪えられないと思っているからだ。

もっとも,そういう,うるさいと思っていた音楽も,韓国のK-POPを聞くようになってからは,まぁ以前ほどの嫌悪感を持たなくはなってきたが。

日本にも韓国でいうところの「ナイト」はある。

ナイトって何だ?
もちろん,これは韓国の固有の言葉ではなく,外来語の縮約形だ。元の形は「ナイトクラブ」

나이트 클럽

風俗営業施設の1つ。
客にダンスなどをさせる酒場。
婦人同伴の夜間の社交クラブ。
ダンスやショーなどの催し物が行われる。

でも日本語の「ナイトクラブ」と나이트ではイメージが合わない。
実は韓国で「ナイト」といったら「ディスコ」のことなのである。

디스코

ロック・ミュージックなどを流しダンスを楽しませる店。
ううん,やはりナイトクラブとは親戚みたいなものであるような,ないような~。

今回の主題は「韓国語における外来語の略し方」について。
日本語では外来語を略す時,独特の感性で省略する。

たとえは,マクドナルドを「マック」とか,モスバーガーを「モスバ」とか。
外国人が聞いたら絶対に「なにそれ?」となるだろう。
でもこれは民族的な感性の部分が入っているので,外国人がとやかく言うことではないと思う。

大阪の方ではマクドナルドを「マクド」と略すようだが,同じ日本人であっても感性がちがえば略し方もちがう。ちなみに韓国語では

맥도날드

略語はとくに若者の中で発展して一般化していくようだが,中には若者だけにしか通用しない隠語になっているものもある。

「オジサン,そんなことも知らないの?やばいよ!馬っ鹿じゃないの~」なんて言われたって,そんなものは覚えたくもないし,覚えたって何の特にもならない。

常に新しい言葉が生まれて,そして消えてゆくというわけだ。
なぜ人は言葉を「省略」するのか?
その最大の理由は「時間の経済性」からであると聞いたことがある。
誰もがその言葉を聞いて原形がわかるのならば,いちいち長々とその単語を言う必要がないし,会話にもテンポが出てくるというわけだ。

話をナイトに戻して。
私がナイトを好きではない理由を先生に言ったことがある。
すると先生は「ナイトはうるさい音楽ばかりというわけでないですよ」といっていた。
確かにK-POPのアルバムには,ダンスが売りのグループでも必ずといっていいほど「バラード系」の音楽が入っている。

逆にいうと,バラード系音楽が入っていなければいけないという法則でもあるようだ。
つまり,韓国人はヒップホップ形の音楽も大好きだが,時折バラードもあわせて聞いて,リズムの緩急をつけているような気がする。

韓国人はすぐにカッとなる性格で,アジアのラテン系民族といわれる反面,とても人情味のある人が多いが,音楽の好みからもそのことがうかがえるような気がする。

K-POPのおかげでダンスミュージックは好きになったが,それでもリズムにあわせて踊るというのはコッ恥ずかしくてできないだろう。

もし私に彼女がいて「いっしょにナイトに行こう!」といわれたら,ナイトが好きになるかもしれないが。

古狸案先生の「役に立たないはずがない韓国語」から。(みなもとせいいち)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

12 天使病

2009-03-14 | 時事用語
お隣の国,韓国では,日本には存在しない病気があると聞いて困惑した。

천사병

この病気は,いったいぜんたいどんな病気なのだろう?

Aさん:「アフリカの子供が伝染病で苦しんでいるのよ!あんまりかわいそうだから給料の半分を寄付しちゃった!」
Bさん:「あんた,天使病ね。天使病!」

この病気になると,かわいそうな人を放っておくことができなくなる。
重病になると自分の幸せは二の次に,他人の苦しみを自分の苦しみのようになり,私財を投げうって寄付をするようになるという⋯。

A女史:「ねえ,聞いてよ。彼ったら私の誕生日なのに,プラダのバックも買ってくれないのよ! ほんと싫증が出ちゃったわよ!」
B女史:「あきれた!あんたは公主病よ!」

싫증(嫌々病)

腹が立ったときんど,相手に対して嫌気が指したときに出る,一時的な「嫌々病」である。
ちなみに,싫다とは嫌だと言う意味である。

싫증나다(嫌々病が出る)

本来「嫌気が差す」とか「飽き飽きする」と訳すのであって,「嫌々病が出る」とは私の個人的な意訳である。

공주병(お姫様病)

공주(公主)というのは「お姫様」。
この病気にかかった女性は,地球は自分のために回っていると錯覚し,わがままの限りを尽くすという。

「天使病」,「公主病」など,はたからみて度を過ぎた行いをする人間を,まるで病気にかかっているようだということで「○○病」と表現するところがおもしろい。

私が「天使病」というのを初めて聞いたのは「接続(1997)」という映画の中の台詞でだ。
「接続」はインターネット接続のこと。
淋しい男と女がインターネットを通じて偶然知りあい,出会うまでの物語。

접속

主人公の女性は通信販売のオペレーターなのだが,たびたび気弱な青年から電話がかかってくる。
彼は好きな女性に気に入られようと,通販製品をあれこれ送っているのだが,受け取ってももらえないという。
彼女は単なる通販のオペレーターなのに,電話の彼に同情してあれこれ商品のアドバイスをしたりする。
そんな彼女を同僚が「天使病ね~!」と言っていた。


*古狸案先生の「役に立たないはずがない韓国語」から。(みなもとせいいち)

●こちらもあわせてお読みください!
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする