上級韓国語 - ちょんげぐりの世界

韓国語の勉強もそろそろビジネスクラスへ乗り換えましょう。上級韓国語をめざして,古狸案先生の授業は随時更新中です。

韓国の動物は何と鳴くか?

2023-11-23 | 言葉遊び
“눈 가리고 아웅한다.”という言いまわしがあります。「ばれるようなウソをつく」という意味です。直訳すると「(相手の)目をふさいでニャアと言う」と言う意味です。

그런 소리 해 봤자, 눈 가리고 아웅하는 격이야. (そんなことを言っても,すぐにばれてしまうよ)のように使います。

韓国のネコはこのように야옹 아옹と鳴きます。当然のことですが,国によって言葉が違うので,動物の鳴き方も国によって違います。

朝一番に鳴くニワトリは,英語ではcock-a doodle-dooと鳴きますが,日本語では北は北海道から南は九州,沖縄まで,全国的にコケコッコーです。では韓国ではというと,꼬끼오と鳴きます。ニワトリが꼬끼오と鳴くのは何となくわかりますよね。そしてヒヨコは 삐악삐악です。

イヌは,日本ではワンワン,アメリカではbow-wowですが,韓国のイヌはなんと멍멍と吠えるのです。ですからよく보신탕のことを멍멍탕などと言ったりするんですね。

そのほか,韓国のウシは「ウンメー」と鳴きます。음매~です。韓国ではウシもヤギもヒツジもみんな음매~です。ただ声が低いか高いかの波長の問題です。ウシが「ウンメー」じゃ,ヤギみたいでちょっと貫禄がないですね。しかし韓国の民画によく描かれているトラは으르렁とトラにふさわしい泣き方です。

・ウシ:음매(モーモー)                         ・ウマ:히힝(ヒヒーン)
・ブタ:꿀꿀(ブーブー)                         ・トラ:으르렁(ウオーン)
・ネズミ:찍찍(チューチュー)

次に鳥の鳴き声を見てみましょう。
・アヒル:꽤액꽤액(ガーガー)               ・カナリア:삐유삐유(ピーピー) 
・ハト:구구구(ポッポッ)                      ・カラス:까옥까옥(カアカア)

ではウグイスはどうでしょう?새타렁〈-打令〉という民謡の中に出て来るウグイスは꾀꼴,꾀꾀꼴と鳴きます。ですからウグイスのこと꾀꼬리といいます。

スズメはどうでしょうか?答えを言う前に,次の笑い話を見てください。これは참새 시리즈(スズメシリーズ)と言って,1970年代ころに人々の口に上り,80年代から90年にかけて韓国中で大流行した一連の넌센스 퀴즈(ナンセンスクイズ)です。참새と포수〈砲手〉(ハンター)の戦いをユーモラスな謎かけで描いていますが,この中にスズメの鳴き声が出てきますね。

■スズメシリーズから
옛날에 사이좋은 부부참새가 살았다. 
그런데 어느 날 엄마참새가 사냥군의 총에 맞아서 죽었다.
엄마참새는 죽으면서 곁에 있는 아빠참새에게 뭐라고 말했을까?

むかし,とても仲のいい夫婦のスズメが住んでいた。
ところがある日,お母さんスズメがハンターの鉄砲に当たって死んでしまった。
お母さんスズメは死ぬときに,そばにいるお父さんスズメに何と言っただろうか?

そしてこの「オチ」はというと,참새가 말은 무슨 말? 그냥 짹하고 죽지!(スズメが言葉を発するわけがないだろ!ただチェンと言って死んだんだよ)ということです。

そうです,スズメの鳴き声は짹짹です。この小咄はスズメは庶民を,また狩人は権力者をそれぞれ象徴しています。この時代の韓国はまだ政治的に揺れ動いていたころでしたから,庶民たちは政治に対する不満をこのようなユーモアで吐き出していたんですね。

補足ですがカエルは개굴개굴(ゲロゲロ)です。
虫類では,セミは맹맹(ミンミン),ハチは윙윙(プンプン)です。

ナンセンスクイズをもう一題
머리에 "ち"가 붙고 끝에 "こ"가 붙는, 처음에는 단단하지만 입에 넣으면 부드러워지는 것은 무엇일까요?

답: 초콜릿

コメント (1)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

息抜きの単語クイズ

2012-02-21 | 言葉遊び
きょうは息抜きに単語遊びをしましょう。
上と下の関連単語を結ぶ問題です。
それぞれ10個の単語(すべて名詞です)を出しました。
ちょっと難しいかも知れませんがネイティブなら満点を取れる問題です。
①-(a) のように解答してください。

こういう問題の時にすぐに「電子辞書」などをたたく人がいますが,
そんなものなくても十分に答えられる問題です。
辞書に頼っているといつまでたっても上級にはなれませんよ!

①개다래나무
②토끼 간
③저금통
④자선 냄비
⑤율리우스 카이사르
⑥부럼
⑦빙어 낚시
⑧하이브리드 자동차
⑨피부염
⑩입학 시험

(a) 얼음
(b) 용왕
(c) 엿
(d) 옻
(e) 희토류
(f) 주사위
(g) 구세군
(h) 고양이
(i) 돼지
(j) 땅콩
コメント (19)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ハスの花と頭音法則

2010-04-10 | 言葉遊び
初級の授業では「漢字音の녀,뇨,뉴,니が単語の頭に来るときには,頭音法則に従って여,요,유,이と書く」と習いましたが,覚えていますか。

・男女:남녀     ・女性:여성  (×) 녀성
・糖尿病:당뇨병  ・尿素:요소  (×)뇨소
・訣紐:결뉴     ・紐帯:유대  (×)뉴대
・隠匿:은닉     ・匿名:익명  (×)닉명
・汚泥:오니     ・泥炭:이탄  (×)니탄
・閏年:윤년     ・年歳:연세  (×)년세

・年末年始:연말 연시------(×)년말 년시   
・年間降雨量:연간 강우량 ---(×)년간 강우량
・年度別現況:연도별 현황 ---(×)년도별 현황
・年2割5分:연 이 할 오 분 ---(×)년 이 할 오 분
・年中無休:연중 무휴 -----(×)년중 무휴

その前に,まずきょうは軽い話から始めましょう。この話を読んで一発で笑えた人は,韓国語の実力は相当です。

昔,ハスがとても好きだった王様が住んでいました。
王様はお城の庭に大きな池を作って,朝晩欠かすことなくハスの花を見るのを生き甲斐にしていました。

その王様の即位18年になった丙申 [병신] の年のある日の朝,池の真ん中に2つのかわいらしい蕾をつけたハスを見た王様は,うれしさのあまり,舌がもつれこう叫んだそうです。

‘지미 씨팔 년간 이 년 저 년 다 보았지만, 저런 쌍년 <雙蓮> 은 병신년에 처음이네!’ [아빠는 판사라면서 김용호 知識工作所1997年刊より]

どうですか。きょうは頭音法則の話をするために,わざわざこの話をしたのですが,
みなさんは笑えましたか。

ここに登場する년ですが,년が頭に来たら연と書かなければならないと習いましたね。ですから王様の言葉をきちんと書き直すと‘짐이 십팔 년간 이 연 저 연 다 보았지만, 저런 쌍연은 병신년에 처음이네!’ となります。
ここで짐というのは「朕」のことです。
天皇や国王は,自分のことを「朕」といいました。
 
「18年間」は십팔 연간ではなくて십팔 년간と書きます。
依存名詞として使われている漢字語には,頭音法則が当てはまりません。

また,依存名詞や単位を表す名詞は,分かち書きが原則ですが,単に順序を表す場合や数値と並べて使う場合には,ふつう십팔∨년,병신∨년と書かずに십팔년, 병신년と書きます。

さて,先ほどの「王様とハスの話」の続きです。

王様は‘짐이 십팔 년간 이 연 저 연 다 보았지만, 저런 쌍연은 병신년에 처음이네.’ と言ったのでしたね。

翻訳すると「朕は18年間,このハス,あのハスといろいろ見てきたが,あのような双蓮は,丙申の年に初めて見たぞ!」です。

王様になったつもりで,‘짐이 씨팔 년간 이 년 저 년 다 보았지만, 저런 쌍년은 병신년에 처음이네.’と声を出して読むとどこがおかしいか分かります。

それでもわからないようでしたら,今度,韓国の友達の前で,大声で発音して見てください。みなさんの発音がよければ,韓国の人は笑うはずです。
ただし,女性の前ではやめたほうがいいかもしれません。

コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

60 しりとり

2010-02-13 | 言葉遊び
韓国語にも「しりとり」ということば遊びがある。

끝말잇기

끝は「終わり」という単語。そして 말は「言葉」。
잇は「続ける」という動詞잇다の語幹で,次の 기が付くことで,「続けること」という名詞になっている。
無理やり直訳すると「終わりの言葉を続けること」という感じだろうか。

それでは韓国語の 끝말잇기のルールを説明しよう。
基本的に前の人が言った言葉の終わりの文字を使って,言葉を続けるのは日本語のしりとりと同じだ。
ところが,韓国語にはパッチムがあるので,一筋では行かないのだ!
それではちょっとだけ例題をあげてみよう。

가정 → 정치 → 치한 → 한국 → 국가 → 가게 → 게시판 → 판사 → 사과

正直言って,韓国語のしりとりをするためには相当なボキャブラリーが必要だと思う。
私が韓国語を勉強し始めて,半年くらいたった頃,先生がしりとりをやろうと言ったものの,5分ももたなかった。
なにしろ,半年程度の学習時間では覚えられる単語の数などたかが知れているのというもの。

한국어のしりとりのエキスパートに言わせると,絶対答えることのできない「決め技」があるという。
おそらく特殊な語彙を使った単語ではないかと思うのだが詳細は不明!

ところで,한글は母音と子音の組み合わせでできている。
母音は基本母音10個+二十母音11個=合計21個。
そして子音は,基本子音14個+濃音が5個=合計19個

母音21個と子音19個の組み合わせだけでも399個もある!
ところがこれにパッチム(終声)が加わるとめちゃめちゃな数になる。

パッチムの数は26種類も存在するのだ。
つまり399+399=10,773個!!
しかしご安心を!

現在使用されているおもな한글は1,800個程度だそうだ。
それでもイロハ48文字に比べればとてつもなく多いよなぁ。
한글とは「偉大な文字」という意味があるそうだが,本当にすごい文字だ。


*古狸案先生の「役に立たないはずがない韓国語」から。(みなもとせいいち)

●補足
日本語のしりとりは「ん」で終わると負けになってしまいますが,韓国語のしりとりは,何で終わったら負けと言うルールはありません。
しかし次に続かないと負けですので,頭にくることがないハングルで終わるものを探せばいいのです。

“리 리 릿자로 끝나는 말은 괴나리 보따리 댑싸리 소쿠리 유리 항아리.” というおもしろい歌があるのをご存じですか。
2番は“리 리 릿자로 끝나는 말은 꾀꼬리 목소리 개나리 울타리 오리 한 마리.”です。
괴나리というのはレンゲ草,댑싸리は箒木(ほうきぎ)のことです。

보따리は風呂敷包み,소쿠리は竹で編んだかごのことですね。

しりとりは「らりるれろ」で終わる言葉をいかに多く知っているかが勝負の分かれ目です。
これは韓国語も日本語と同じくラ行音で始まる言葉は,すべて漢語か外来語「らりるれろ」で,固有の言葉がないからです。

韓国語のうちこの리で終わる言葉には,머리, 허리, 다리…と,体に関する単語がいくつかありますので,切り札として使いましょう。

コメント (1)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする