朝鮮時代の王は,死後に自分の一生の評価を受け,そのときに시호(諡号(しごう)),묘호(廟号(びょうごう))と呼ばれる贈り名が付けられる。
諡号は王の功徳を称えるために与えられる称号であり,廟号は王の一生を評価して死後に決めた,종묘(宗(そう)廟(びょう))で呼ぶ呼称である〔宗廟というのは先祖,特に君主の祖先の霊をまつった殿堂〕。
つまり,太祖・正宗・太宗・世宗な どの称号が廟号である。
ふつう조(祖)は功が卓越な王に付けられる廟号で,徳が抜群な王には종(宗)が付けられる。
例えば태조(太祖)は王朝を創設したから,성조(成宗)は多くの文物制度を完成したことで付けられた名前である。
朝鮮時代中期の선조(宣祖)は,初めは선종(宣宗)といっていたが,임진 왜란(壬辰倭乱)〔文禄・慶長の役〕を戦ったという業績をふまえて선조(宣祖)という廟号に変わっ たいきさつもある。
また,연산군(燕山君),광해군(光海君)に付いている군(君)は権力争いで王位を廃されて臣下の身分に下げられたために付けられた廟号で,特に燕山君は朝鮮時代の暴君の代名詞ともなっている。
死後も王扱いになっていないので,墓も陵ではなくて,ただの「墓」である。
新天皇に各国期待 英女王は「私的なメッセージ」送る
새 천황에게 각국 기대, 영국 여왕은 ‘사적인 메시지’보냈다
………………………………………………………………………………………
新天皇陛下の即位は海外でも大きな関心を集めた。各国政府からは親愛を込めた上皇さまへの言葉や新たな時代を迎えた日本との関係づくりへの期待が寄せられた。
새 천황 즉위는 해외에서도 큰 관심을 모았다. 각국 정부에서는 친애를 담은 메시지가 전(前) 천황에게 전해졌으며 새로운 시대를 맞이한 일본과의 관계를 마련하는 기대가 몰려왔다.
………………………………………………………………………………………
フィリピン大統領府は4月29日,「よき友人であった明仁天皇の退位に際し,感傷的な気持ちになっています」との声明を発表。3年前にフィリピンを訪れ,第2次大戦で亡くなった現地の人たちをまつる「無名戦士の墓」などに足を運んだ上皇さまの退位を惜しんだ。
필리핀 대통령부는 4월29일 “좋은 친구이었던 아키히토(明仁) 천황의 퇴위에 즈음하여 감상적인 기분입니다”라는 성명을 발표했다. 3년전에 필리핀을 방문하여 제2차 대전으로 전시한 현지 사람들을 모시는 ‘무명전사의 무덤’ 등에 발길을 옮긴 아키히토 전(前) 천황의 퇴위를 애석히 여겼다.
………………………………………………………………………………………
中国の習近平(シーチンピン)国家主席は1日,陛下に祝電を送り,「ともに手を携えて努力し,平和と発展を促し,両国関係の美しい未来を切り開きたい」と述べた。
중국의 시친핀(習近平) 국가 주석은 지난 1일 천황에게 축전을 보내고 “모두 함께 협력해서 노력하고 평화와 발전을 촉진시키고 양국 관계의 아름다운 미래를 마련하고 싶다”고 말했다.
………………………………………………………………………………………
退位した上皇さまは,国交正常化後の中国を訪ねた唯一の天皇。中国外務省の報道官も4月30日の会見で「中日関係の発展に積極的な貢献をした」と評価した。大きな災害時に現場を訪ね,被災者と交流する庶民的な性格も好感をもたれている。
퇴위한 전(前) 천황은 국교 정상화 후의 중국을 방문한 유일한 천황이었다. 중국 외무부의 보도관도 4월30일의 회견에서 ‘중일 관계의 발전에 적극적으로 공헌 했다’고 평가했다. 큰 재해 시에 현장을 방문하고 이재민과 교류하는 서민적인 성격도 호감을 주고 있다.
………………………………………………………………………………………
韓国の文在寅大統領も新天皇陛下に祝電を送付。「韓日関係の友好的な発展のため,大きな関心と愛情を持つことを願う」と陛下への期待を表明した。
한국의 문재인 대통령도 새 천황에게 축전을 보내고 “한일관계의 우호적인 발전을 위해 큰 관심과 애정을 가지기 바란다”고 천황에게 기대감을 표명했다.
………………………………………………………………………………………
タイ政府は1日,陛下の即位にあたり,プラユット暫定首相が安倍晋三首相あてにお祝いの手紙を送り「日本に平和と調和,繁栄が続くことを願う」と伝えたという。タイ王室と日本の皇室はゆかりが深く,2016年に死去したプミポン前国王の弔問のため,上皇さまと上皇后さまが翌年タイを訪れている。
태국 정부는 1일, 새 천황의 즉위에 즈음하여 쁘라윳 잠정 총리가 아베 신조 총리 앞에 축하 편지를 보내 “일본에 평화와 조화, 번영이 계속되는 것을 기원한다”라고 전했다고 한다. 태국 왕실과 일본 황실은 연고가 깊고, 2016년에 타계한 푸미폰 전 국왕의 조문을 위해 전(前) 천황과 황후가 다음해 태국을 방문했다.
………………………………………………………………………………………
ベトナム政府も1日,最高指導者のグエン・フー・チョン共産党書記長名で,陛下の即位を祝福するメッセージを発表。「『令和』の時代に日本の人々がさらなる発展をとげ,アジアの平和と繁栄のためにベトナムと日本がより効果的な協力関係を築いてゆくことを確信している」と述べた。
베트남 정부도 1일, 최고 지도자 응우옌푸쫑 공산당 서기장 이름으로 천황의 즉위를 축복하는 메시지를 발표하고 “‘레이와’ 시대에 일본 사람들이 새로운 발전을 이루고 아시아의 평화와 번영을 위해 베트남과 일본이 더욱 효과적인 협력 관계를 쌓아 가는 것을 확신하고 있다”라고 말했다.
………………………………………………………………………………………
英国では,エリザベス女王が陛下と上皇さまにそれぞれ「私的なメッセージ」を送った。英王室の広報担当者は「内容は明かせない」としている。日本に住んだ経験があり日本語が堪能なハント英外相は4月30日,BBCのラジオ番組で陛下がオックスフォード大で学んだことに言及し「新天皇のご多幸をお祈りする」と語った。
영국에서는 엘리자베스 여왕이 새 천황과 전(前) 천황에게 각각 ‘사적인 메시지’를 보냈다. 영국 왕실의 홍보 담당자는 “내용은 밝힐 수 없다”고 하고 있다. 일본에 산 경험이 있어 일본어에 능숙한 헌트 영국 외무장관은 4월30일, BBC의 라디오 프로에서 새 천황이 옥스포드대학에서 배운 것에 언급해 “새 천황의 행복을 기도한다”고 말 했다.
………………………………………………………………………………………
シンクタンクのロシア極東研究所のワレリー・キスタノフ日本研究センター長は4月30日,地元メディアの取材に「天皇に政治的な影響力はなく,日ロ関係の発展は安倍晋三首相の役割だ」と指摘しつつ,「(陛下は)一流の西洋教育を受けており,皇后の雅子さまは元外交官。皇室の非公式な外交機能を広げる可能性がある」と解説した。
싱크탱크 러시아 극동 연구소의 왈레리 기스타노프 일본 연구 센터장은 4월30일, 현지 언론 취재에 “천황에게 정치적인 영향력은 없고 일-러 관계의 발전은 아베 신조 총리의 역할이다”라고 지적하면서 “새 천황은 일류의 서양교육을 받았고, 마사코 황후는 전(前) 외교관이라 황실이 비공식적인 외교 기능을 넓힐 가능성이 있다”라고 해설했다.
時事作文 日本天皇即位,令和時代の開幕
일본 천황 즉위, 레이와 시대 개막
………………………………………………………………………………………
1日,新天皇・徳仁天皇が即位し,時代は平成から令和に変わった。
1일 새 천황으로 나루히토 천황이 즉위하며 시대는 헤이세이에서 레이와로 바뀌었다.
………………………………………………………………………………………
新天皇は皇居で開かれた即位意識に臨んだ。
새로운 천황은 황거에서 열린 즉위 의식에 임했다.
………………………………………………………………………………………
まず,午前10時30分ごろから,歴代天皇に伝えられる宝物である「三種の神器」のうち 剣と装飾用勾玉などを継承する儀式である「剣璽等承継の儀」が始まり,天皇の側近が剣と勾玉,そして国事の時に印鑑として使われる国璽と御璽を受け台の上に載せた。
먼저 오전 10시30분쯤부터 역대 천황에게 전해지는 보물, '삼종의 신기' 중 검과 장식용 곡옥 등을 계승하는 의식인 '검새등계승의 의'가 시작됐고, 천황의 측근들이 검과 곡옥, 그리고 나랏일을 할 때 도장으로 사용하는 국새와 어새를 받침대 위에 올려놓았다.
………………………………………………………………………………………
そして側近が再び剣と勾玉を受け台から持ち上げると,すぐに天皇は剣と勾玉を持った側近らと共に退室し,儀式は5分程度で終った。引き続き午前11時すぎから天皇は雅子皇后とともに即位後初めて国民を代表する人々と会う儀式である「即位後朝見の儀」に臨んだ。
그리고 측근들이 다시 검과 곡옥을 받침대에서 들어올리자 천황은 검과 곡옥을 들고 있는 측근들과 함께 방을 나가면서 의식은 5분 정도에 끝났다. 이어서 오전 11시 경부터 천황은 마사코 황후와 함께 즉위 후 처음으로 국민을 대표하는 사람들과 만나는 의식인 '즉위후조현의 의'에 임했다.
平均95歳,老いゆく慶州ナザレ園
평균 95세, '나이들어 가는 경주 나자레원
………………………………………………………………………………………
韓国南東部の古都,慶州に「ナザレ園」という日本人のおばあさんたちが暮らす福祉施設がある。
한국 남동부의 고도 경주에 ‘나자레원’이라는 일본인 할머니들이 사는 복지시설이 있다.
………………………………………………………………………………………
開設から半世紀近い歳月が流れ,現在は90代半ばになった日本人の女性9人が暮らす。
개설한 지 반세기 가까운 세월이 흘러 현재는90대 중반의 일본인 여성 9명이 생활한다.
………………………………………………………………………………………
みな日本の植民地だった朝鮮半島出身の男性と結婚した日本人妻たちだ。
입주자는 모두 일본 식민지이었던 한반도 출신 남성과 결혼한 일본인 처들이다.
………………………………………………………………………………………
ほぼ半数が入院中や寝たきりで,元気な人は4人だけだ。
거의 반 정도 되는 사람들이 입원 중이거나 병들어 누워 있어, 건강한 사람은 4명뿐이다.
………………………………………………………………………………………
過酷な境遇を生き,異国で支え合いながら静かに余生を送る女性たちには望郷の念が募る。
혹독했던 삶을 보내며, 이국에서 서로 도우면서 조용히 여생을 보내는 여성들에게는 고향을 생각하는 마음이 간절하다
………………………………………………………………………………………
園は1972年,キリスト教徒で社会事業家の故金龍成さんらがつくった。
나자레원은 1972년, 기독교인이며 사회사업가 고(故)김용성 씨들이 만들었다.
………………………………………………………………………………………
当時は反日感情が激しく,「なぜ日本人の施設をつくるのか」と抗議されたこともあったという。
당시는 반일감정이 강해 “왜 일본인을 위한 시설을 만드느냐”고 항의 받은 적도 있었다고 한다.
………………………………………………………………………………………
夫が朝鮮戦争で徴兵されて戦死したり,厳しい境遇の妻も多かった。
남편이 한국전쟁으로 징병되어 전사하거나 해서 심한 경우에 살았던 처도 많았다.
………………………………………………………………………………………
金さんは「女性に罪があるとすれば,韓国の青年を愛したことだけだ」といつも話していたという。
김 원장은 언제나 “여성에게 죄가 있다면, 한국 청년을 사랑한 것 뿐이다”라고 말했다고 한다.
………………………………………………………………………………………
ナザレ園は当初,日本へ帰国する女性たちの一時滞在施設だったが,韓国に子どもがいたり日本に身寄りがなかったりした人は,そのまま残った。
나자레원은 당초 일본에 귀국하는 여성들의 일시 체류 시설이었지만, 한국에 애가 있거나 일본에 친척이 없는 사람은 그대로 남았다.
………………………………………………………………………………………
日本の家族が結婚に猛反対し,「たった一度でいいから故郷の土を踏みたい」という望みすら断念した人も少なくない。
일본의 가족이 결혼을 강하게 반대했기에 “단 한번이라도 좋으니 고향 땅을 밟고 싶다”는 희망조차 단념한 사람도 적지 않았다.
………………………………………………………………………………………
最近は,元気なお年寄りが少なくなったこともあり,訪問客は大きく減った。
요즘은 건강한 어르신께서 적어진 것 때문에도 방문객이 크게 줄었다.
………………………………………………………………………………………
たまに修学旅行の高校生らが日本から訪ねてくると,おばあさんたちは大喜びで迎える。
가끔 일본에서 수학여행 고교생들이 찾아오면 할머니들은 큰 기쁨으로 맞이한다.
■国立科学博物館などのチームが,約3千年前の縄文時代に,日本列島で狩猟採集生活をしていた縄文人のDNAを解析した結果,遺伝的特徴が,東アジアや東南アジアの人たちとは大きく離れていることがわかった。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
국립과학박물관 등의 팀이, 약 3 천 년 전의 죠몽 시대에 일본 열도에서 수렵 채집 생활을 했던 죠몽인의 DNA를 해석한 결과 유전적 특징이 동아시아나 동남아시아 인들과 크게 다르다는 것이 밝혀졌다.
―――――――――――――――――――――――――――――――――
■この研究チームは,福島県で出土した縄文人2人の歯から,DNAの解読を試み,約30億個ある塩基のうち,約1億1500万個の解読に成功した。その結果を世界各地の現代人のDNAと比較したところ,中国南部の先住民や中国・北京の中国人,ベトナム人などは,互いに近い関係にあるのに対し,縄文人はこれらの集団から大きく離れていた。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
이 연구팀은 후쿠시마 현에서 출토한 죠몽인 2명의 치아에서 DNA 해독을 시도하여 약 30억 개의 염기 중 약 1억 1500만 개의 해독에 성공했다. 그 결과를 세계 각지 현대인의 DNA와 비교한 결과, 중국 남부의 선주민이나 북경 중국인, 베트남인 등은 서로 가까운 관계에 있는데 비해서 죠몽인은 이들 집단에서 크게 떨어져 있었다.
―――――――――――――――――――――――――――――――――
■頭骨と歯の特徴から,現在の日本人は,縄文人と,弥生時代以降に大陸から渡ってきた渡来人が混血して形成されたとされているが,チームでは,DNA解読でも,この説が裏付けられたとしている。日本人では,遺伝的にはアイヌ人が最も縄文人と近い関係にあり,沖縄の琉球人等がこれに続く。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
두개골과 치아의 특징으로 현재 일본인은 죠몽인과 야요이 시대 이후에 대륙에서 건너 온 도래인이 혼혈하여 형성되었다고 생각되고 있는데, 연구 팀에서는 DNA 해독으로이 가설이 증명되었다고 한다. 일본인 중 유전적으로는 아이누인이 죠몽인과 가장 가까운 관계에 있고 오키나와의 류큐인 등이 그 뒤를 잇고 있다.
―――――――――――――――――――――――――――――――――
대륙에서 건너 온 도래인이 조몬(縄文)인을 몰아내고 논밭을 갈아 ‘나라’가 생겼다. 그런 야요이(弥生) 시대의 이미지가 최근의 연구에 의해 크게 바뀌고 있다. 종래의 정설에서 기원전 5 세기 경으로 추축된 야요이 시대 시작은 기원전 8 세기 전후로 보는 설이 타당하다고 여겨지게 되었다.
―――――――――――――――――――――――――――――――――
■弥生初期の墓からは,顔が短く彫りが深い縄文人の特徴を持つ骨が出土する一方,別の遺跡では,縄文系と朝鮮半島系の二つの文化要素が確認できる。このことから,縄文人が稲作を受け入れ,移住者と共に弥生文化を形成したという考え方を唱える学者もいる。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
야요이 시대 초기의 무덤에서는 ‘얼굴이 짧고 이목구비가 뚜렷한 조몬인의 특징을 가진 뼈가 출토되는 한편, 다른 유적에서는 조몬계와 한반도계의 두 개의 문화 요소를 확인할 수 있다. 이를 근거로 조몬인이 벼농사를 받아들여 이주자와 함께 야요이 문화를 형성했다고 주창하는 학자도 있다.
―――――――――――――――――――――――――――――――――
■もう一つ,最近注目されているのが,一見均質に見える弥生時代の文化が,実は地域によってかなりの差があったという考え方だ。このような弥生時代の文化の多様性について,ある学者は「朝鮮半島からの影響や,縄文文化の伝わり方に地域差があったために生じた」と推測する。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
또 한 최근 주목받고 있는 것이 언뜻 보기에 균질적으로 보이는 야요이 시대 문화가 실은 지역에 따라서 상당한 차이가 있었다고 하는 생각이다. 이러한 야요이 시대 문화의 다양성에 대해서 어느 학자는 “한반도의 영향이나 조몬 문화의 전달방식에 지역 차이가 있었기 때문에 생긴 것”이라고 추측한다.
―――――――――――――――――――――――――――――――――
한국과 대만은 함께 일본제국에 의한 통치를 받았다는 공통점이 있다. 한국에서는 반일 감정이 뿌리 깊게 존재하지만 대만에는 일본에 대하여 좋은 이미지를 갖고 있는 사람도 많아 일본에 대한 대응이나 감정은 정반대라고 해도 무방한데 그 이유는 무엇일까?
―――――――――――――――――――――――――――――――――
■中国のあるメディアは,台湾では,清朝による統治時代には伝染病が野放し状態だったが,日本の統治によってマラリアやコレラなどの発生が抑止され,公共衛生の改善につながったとし,当時の台湾の人びともそのことを理解していたはずだと,日本からの恩恵を理由に挙げる。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
중국의 한 언론은, 대만에서는 청조에 의한 통치 시대에는 전염병이 방치 상태였지만 일본 통치에 의해 말라리아나 콜레라 등 전염병 발생이 억제되어 공공 위생 개선으로 연결되었다고 하여 당시의 대만 사람들도 그것을 이해하고 있었을 것이라고 하여 일본으로부터 받은 혜택을 이유로 든다.
―――――――――――――――――――――――――――――――――
■さらに日本は品種改良,灌漑設備の設置など,全面的な農業改革を行ない,この結果,台湾の人びとの大きな利益につながったとも指摘。決して日本の統治を肯定するものではないが,日本が清朝統治時代にはなかったものを当時の台湾に与えたことが,強く影響していると分析している。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
또한 일본은 품종 개량, 관개 설비의 설치 등 전면적인 농업 개혁을 시행하여, 그 결과 대만 사람들이 큰 이익을 얻게 되었다고도 지적했다. 결코 일본 통치를 긍정하는 것은 아니지만 일본이 청조 통치 시대에는 없었던 것을 당시의 대만에게 주었던 것이 강하게 영향을 주었다고 분석하고 있다.
―――――――――――――――――――――――――――――――――
위안부 문제를 둘러싼 한일 외교장관 회담이 28일 오후, 서울시내에서 열려 양 외교장관은 이 문제를 최종적으로 타결했다. 양 외교장관은 전 위안부 지원에 관하여 한국 정부가 재단을 설립하고 일본 정부가 자금을 일괄 갹출하는 것으로 합의를 봤다. 또, 위안부 문제에 대해 ‘최종적이고 불가역적인 해결’임을 확인했다.
―――――――――――――――――――――――――――――――――
■岸田氏は,元慰安婦支援で韓国が設立する財団に10億円規模の予算を拠出すると発表した。また,慰安婦問題について「当時の軍の関与のもとに,多数の女性の名誉と尊厳を深く傷つけた問題であり,日本政府は責任を痛感している」と指摘。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
기시다 일본 외무상은 전 위안부 지원을 위해 한국이 설립하는 재단에 10억엔 규모의 예산을 갹출한다고 발표했다. 또, 위안부 문제에 대해 “당시 군의 관여 하에서 다수의 여성의 명예와 존엄을 깊게 손상시킨 문제이며, 일본 정부는 책임을 통감하고 있다”라고 지적했다.
―――――――――――――――――――――――――――――――――
■さらに,安倍晋三首相の言葉として「慰安婦として多くの苦痛を経験され,心身にわたり癒やしがたい傷を負われた全ての方々に対し,心からおわびと反省の気持ちを表明する」と述べた。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
더불어 아베 신조 수상의 말로서 “위안부로서 많은 고통을 겪고 심신에 치유하기 어려운 상처를 입은 모든 분들에게 마음으로부터 사죄와 반성의 마음을 표명한다”고 발표했다.
■安倍晋三総理は,日本軍慰安婦問題に関する日韓協議を控え「最終的で不可逆的な解決」という条件を必ず貫徹させることを協議代表に要求した,と読売新聞などが 29日報道した。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
아베 신조(安倍晋三) 일본 총리가 위안부 문제 관련 한·일 협상을 앞두고 ‘최종적이고 불가역적인 해결’이라는 조건을 반드시 관철시킬 것을 협의 대표에게 요구했다고 요미우리신문 등이 29일 보도했다.
―――――――――――――――――――――――――――――――――
■新聞は,総理は岸田文雄外相を総理官邸に呼んで「合意に『最終的で不可逆的な解決』という文句が入らなかったら,交渉をやめて帰国するように」と注文した,と伝えた。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
신문은, 아베 총리는 기시다 후미오(岸田文雄) 일본 외무상을 총리 관저로 불러 “합의에 ‘최종적이고 불가역적인 해결’이라는 문구가 들어가지 않는다면 교섭을 그만두고 돌아오라”고 주문했다고 전했다.
―――――――――――――――――――――――――――――――――
■安倍総理は,日韓政府の合意が発表された後,記者たちに「私たちの子や孫、その先の世代の子どもたちに謝罪し続ける宿命を背負わせるわけにはいかない」と語り,「その決意を実行に移すための合意」だと付け加えた。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
아베 총리는 한국과 일본 정부의 합의가 발표된 뒤 기자들과 만나 “자녀, 손자, 그 다음 세대의 아이들에게 사죄를 계속하는 숙명을 지게 해서는 안 된다”며 “그 결의를 실행에 옮기기 위한 합의”라고 의미를 부여했다.
*この「韓国語・時事作文」は毎日「韓太郎」グレードアップ韓国語で,会員のかたと一緒に勉強しているものをまとめたものです。
みなさんもご一緒に勉強してみませんか。
【「韓太郎」に会員申請をされる方へ】
ある程度の韓国語学習歴があり「積極的」にグループの討論に参加してくださる方が対象です。
韓国語の新語,時事用語・専門用語など,いろいろな分野の語彙を集め,情報交換をするグループです。
参加される方は自己紹介が必要です。