일본엔의 힘, 반세기전의 수준까지 약체화
▼通貨の購買力を示す国際指標で,日本円が約50年前の水準まで下がっていることが分かった。つまり,ほかの国の通貨に比べ,日本円はモノを買う力が弱くなってきているということである。
▼통화의 구매력을 나타내는 국제 지표에서 일본엔이 약50년 전 수준까지 떨어진 것을 알 수 있다. 즉, 다른 나라 통화에 비해 일본엔의 구매력이 약해졌다는 셈이다.
▼日本では1990年代以降,バブル崩壊後の不良債権問題などで景気が低迷し,物価が下がり続けるデフレが深刻化している。2013年には,デフレ脱却をめざし,景気を支えるため,日本銀行が市場に大量のお金を流し込んで金利を抑える大規模な金融緩和を開始した。
▼일본에서는 1990년대 이후, 거품경제 붕괴 후의 불량 채권 문제 등으로 경기가 부진하여 물가가 계속 떨어지는 디플레이션이 심화게 되고 있다. 2013년에는 디플레이션을 벗어나 경기를 유지하기 위해 일본은행이 시장에 대량의 돈을 유통시켜 금리를 억제하는 대규모 금융완화를 시작했다.
▼そのため,低金利の日本円よりも金利が高いドルを買う投資家が増え,さらに円安が進むことになった。この急激な円安により,輸入に頼る原油や食材などが値上がりするなど,暮らしへの影響も広がり始めている。
그 때문에 저금리의 일본엔보다도 금리가 높은 달러를 사는 투자가가 늘어나 더욱 엔화 하락이 진행되었다. 이 급격한 엔저에 의해 수입에 의지하는 원유나 식재료 등의 가격이 올라 생활에 미치는 영향도 커지기 시작하고 있다.
주택 대출 감세 연장하기로 코로나 대책으로 자민당 방침
▼自民党の税制調査会は,新型コロナによる生活への影響を緩和するため,住宅ローン減税の延長に加え,対象となる面積要件も緩和する方針を固めた。住宅ローン減税は年末のローン残高の1%を10年間,減税する制度だ。一方,低金利が続くなか,控除額が支払う利息を上回る場合には控除の割合を引き下げることも検討している。
▼일본 자민당의 세제조사회는 코로나 19가 생활에 미치는 영향을 완화하기 위해 주택대출감세의 기간 연장에 더해 대상이 되는 면적 요건도 완화할 방침을 결정했다. 주택 대출 감세는 연말의 대출 잔고의 1%에 해당되는 금액을 10년간 줄이는 제도다. 한편, 저금리가 계속되는 가운데 공제액을 지불하는 이자를 웃도는 경우에는 공제 비율을 인하하는 것도 검토하고 있다.
▼新型コロナウイルスの影響で,住宅ローンの返済に行き詰まる人が8万人を超えた。ローンが支払えなくなると,銀行が住宅を差し押さえる可能性がある。そうした時に,リースバックというサービスがある。リースバックとは自宅を売却後も賃貸としてそのまま住み続けることができるサービスで,このサービスを利用することによって,まとまった資金を調達することが可能である。
▼신종 코로나의 영향으로 주택담보대출(주담대)상환이 연체된 사람이 8만명을 넘었다. 론을 변제할 수 없게 되면 은행이 주택을 압류할 가능성이 있다. 그럴 때에 매각후 재임대라고 하는 서비스가 있다. 이 서비스는 자택을 매각 후에도 임대해서 계속해서 살 수 있는 서비스로. 이 제도를 이용함으로써 목돈을 조달하는 것이 가능해진다.
▼リースバックを利用すると,今までは家の所有者として固定資産税を払っていたものが,税の支払いがなくなったり,そのまま住み続けられるので引っ越し費用はかからないなどのメリットはあるが,自宅の名義が変わったり,家賃が発生するなどのデメリットもある。また,自宅を高く売却しようとすると,賃料も高くなってしまう傾向があり,家賃と売却額との兼ね合いも考慮する必要がある。
매각후 재임대제도를 이용하면 여태까지는 자택의 소유자로서 고정자산세를 지불했었던 것이 세금의 납부가 없어지고 그대로 계속 살 수 있어 이사 비용도 발생하지 않는 등 장점은 있지만 자택의 명의가 바뀌거나 집세가 발생하는 등의 단점도 있다. 또, 자택을 비사게 매각하려고 하면 임대료도 높아지는 경향이 있어 집세와 매각 액수와의 균형도 고려 할 필요가 있다.
① 15日の日経平均株価の終値は前週末比564円08銭高の3万84円15銭で、1990年8月以来、約30年6カ月ぶりに3万円超となった。
15일의 닛케이 평균주가의 종가는 이전 주말 대비 564엔 08전 상승한 3만 84엔 15전으로 1990년8월이래 약30년 6개월만에 3만엔을 넘어 섰다.
……………………………………………
② 15日公表の国内総生産(GDP)が市場の事前予想より良く、コロナ禍からの経済回復への期待が高まった。
15일 공표된 국내총생산(GDP)이 시장의 사전 예상보다 양호하여 코로나 사태 중에서 경제회복에 대한 기대가 높아졌다.
……………………………………………
③ バブル経済期の1989年12月に史上最高値の3万8915円をつけて以来、30年余りを経て8割の水準を回復したが、高値警戒感も強い。
거품경제기인 1989년12월에 역사상 최고가인 3만8915엔을 기록한 이래 30여년만에 80%의 수준을 회복했지만 최고가에 대한 경계감도 크다.
……………………………………………
④ コロナ禍の中で進む株高の要因は、中央銀行による金融緩和マネーや財政出動の下支えだ。
코로나 사태 속에서 진행되는 주가 상승의 요인은 중앙은행에 의한 금융 완화 머니와 재정출동의 마지노선에 있다.
……………………………………………
⑤ 低金利で、市中にあふれたお金が投資先を求めて株へ流れている傾向がある。
낮은 금리로 인해 시중에 넘쳐나는 돈이 주식투자로 쏠리는 경향이 있다.
……………………………………………
⑥ また製造業を中心に2021年3月期決算の上方修正が続き、ワクチン接種が17日にも始まる見通しで先行き警戒感が和らいだともいえる。
또 제조업을 중심으로 2021년 3월기 결산의 상방 수정이 계속되고 백신 접종이 당장 17일부터 시작될 것으로 향후에 대한 위기감이 완화되었다고 볼 수 있다.
円高ウォン安進行で韓国製品が格安に
엔고 원저 현상으로 한국 제품이 저렴하게
………………………………………………………………………………………
韓国経済の低迷をきっかけに,通貨「ウォン」が日本円に対してこの4年間で約25%も下落した。
한국 경제의 침체를 계기로 ‘원화’가 엔화에 비해 지난 4년가에 약25%나 하락했다.
………………………………………………………………………………………
2015年春に100円=約900ウォンだったのが,今年8月には100円=約1150ウォンまで落ち込んだと言うことだ。
2015년 봄에 100엔= 약900원이었던 것이, 올해 8월에는 100엔= 약1150원까지 떨어진 셈이다.
………………………………………………………………………………………
逆に言えば,今ならば韓国のすべての製品が「25%割引」で買うことができる。
거꾸로 말하자면 지금이라면 한국의 모든 제품이 ‘25% 할인’된 값에 구매할 수 있다.
………………………………………………………………………………………
現地のホテルに泊まったりした時も同じで, 4年前に比べて,およそ「25%オフのバーゲンセール」状態になっている計算だ。
현지 호텔에 숙박할 때도 마찬가지로 4년전에 비해 약 ‘25% 오프의 바겐세일’ 상태가 되고 있는 셈이다.
………………………………………………………………………………………
簡単に言えば,5年前ならば2泊しかできなかったホテルが,同じ金額で3泊もできてしまうのだ。
쉽게 말하면 5년전이라면 2박밖에 할 수 없었던 호텔이 같은 금액으로 3박이나 할 수 있다는 것이다.
………………………………………………………………………………………
格安航空会社(LCC)の「ティーウェイ航空」は,毎月1週間,2~3か月先の航空券を超低価格で販売するサービスを開始した。
저가항공사인 ‘티웨이항공’은 매월 1주일 동안, 2∼3개월 후의 항공권을 초저가로 판매하는 서비스를 시작했다.
………………………………………………………………………………………
今年12月~来年1月の韓国行き航空券は,なんと片道1000円の破格で販売している。
올해 12월∼내년 1월의 한국행 항공권은 무려 편도 1000엔이라는 파격적인 가격으로 판매하고 있다.
………………………………………………………………………………………
「昨今の日韓関係の悪化を背景に,旅行者が減っていることが主な理由です。航空各社は便数を減らすなどして対応していますが,航空チケットや旅行ツアーは『叩き売り状態』のものも少なくありません」(旅行代理店関係者)
“요즘의 한일관계 악화를 바탕으로 여행자가 줄어들고 있는 것이 주된 이유입니다. 항공 각회사는 편수를 절감하는 등으로 대응하고 있지만 항공표나 여행 투어는 ‘헐값에 내다파는 상태’인 것도 적지 않습니다.” (여행 대리점 관계자)
………………………………………………………………………………………
この傾向は,今後も続きそうで,今後,100円=1200ウォンを超えるようになることも想定されるという。
이 경향은 앞으로도 계속될 것 같아 이후 100엔=1200원을 넘을 것이라고도 예상된다.
………………………………………………………………………………………
香港の富裕実業家が海外に資産逃避
홍콩의 부유 실업가가 해외에 자산도피
………………………………………………………………………………………
中国本土への容疑者引き渡しを可能にする「逃亡犯条例」改正案で紛糾する香港で16日,全人口の3割に迫る「主催者発表で200万人近い」市民による未曽有の規模のデモが行われた。
중국 본토로 용의자 인도를 가능하게 하는 ‘범죄인 인도 조례’ 개정안으로 논란이 되고 있는 홍콩에서 16일, 전체 인구에 30%에 육박하는 ‘주최자 발표로 200만명에 가까운’ 시민에 의한 사상 유래 없던 대규모 시위가 행하여졌다.
………………………………………………………………………………………
香港政府は改正案の審議の無期限延期を表明し,事態の収束を図ったばかりだが,異例の「譲歩」も市民の反発は抑えきれず,打つ手の限られた政権側はいっそう難しい立場に追い込まれそうだ。
홍콩 정부는 개정안 심의를 무기한으로 연기할 것을 표명하여 사태 수습을 도모했었지만 이례적인 ‘양보’에도 불구하고 시민 반발을 억제할 수 없었고, 제한된 대응수단 때문에 정권 측은 한층 더 난처함에 몰릴 것 같다.
………………………………………………………………………………………
銀行家や法律専門家によると,この改正案への懸念を強め,個人資産を海外に移す動きが始まっているという。
은행가나 법률전문가에 의하면, 이 개정안에 대한 불안감이 높아져 개인자산을 해외에 옮기는 움직임이 시작되고 있다라고 한다.
………………………………………………………………………………………
条例が成立すれば,中国本土の裁判所が香港の裁判所に要請して,中国本土での「犯罪」に関連したと見なす資産を凍結したり押収したりできるようになる。
조례가 성립되면 중국 본토 법원이 홍콩 법원에 요청하여 중국 본토에서의 ‘범죄’에 관련되었다고 간주하는 자산을 동결하거나 압수할 수 있게 된다.
………………………………………………………………………………………
ある大物実業家は法改正で政治的リスクが自らに及び得ると考え,1億ドル余りを香港のシティバンクの口座からシンガポールのシティバンクの口座に移し始めたという。
모 거물급 실업가는 법개정으로 정치적 위험이 자신에게 미칠 것이라고 생각해서 1억달러 남짓을 홍콩 시티 뱅크 계좌에서 싱가포르 시티 뱅크 계좌로 옮기기 시작했다고 한다.
………………………………………………………………………………………
国際展開している香港の銀行のプライベートバンキング部門トップも,香港の富裕層が資金を香港からシンガポールに移していると指摘している。
국제적으로 전개하고 있는 홍콩 은행의 프라이빗뱅킹 부문 최고 전문가도 홍콩 부유층이 자금을 홍콩에서 싱가포르로 옮기고 있다고 지적하고 있다.
………………………………………………………………………………………
香港とシンガポールはアジア随一の金融センターとしての地位を巡って激しく争っている。クレディ・スイスの2018年のリポートによると,香港は個人資産1億ドル以上の資産家が853人と,シンガポールの2倍以上だった。
홍콩과 싱가포르는 아시아 제일의 금융 센터로서의 지위를 둘러싸고 격렬하게 다투고 있다. 크레디 스위스에 2018년의 보고서에 의하면 홍콩은 개인 자산 1억달러이상의 자산가가 853명으로, 싱가포르의 2배이상이었다.
………………………………………………………………………………………
フェイスブック,仮想通貨「リブラ」発行へ
페이스북, 가상 화폐 ‘리브라’ 출시
…… …………………………………………………………………………………
米フェイスブック(FB)がクレジットカード会社など幅広い分野の大手企業と組み,新たに暗号資産(仮想通貨)事業に参入する。
미국 페이스 북이 신용카드 회사 등 폭넓은 분야의 대기업과 손 잡아 새로 암호 자산(가상 화폐)사업에 들어선다.
…… …………………………………………………………………………………
フェイスブックが発行する仮想通貨は「リブラ(Libra)」といい,スマホ上でのお金の決済や送金を想定している。
페이스 북이 발행하는 가상 화폐는 ‘리브라’라고 하며, 스마트폰을 통한 결제 및 송금을 상정하고 있다.
…… …………………………………………………………………………………
FBのメッセージアプリ「メッセンジャー」上でリブラのロゴをタッチすると,自分が持っているリブラの残額が表示され,相手先に米ドルでいくら送りたいのかを聞いてくる。
페이스 북의 메시지 앱 ‘메신저’상에서 리브라 로고를 터치하면 자신이 가지고 있는 리브라 잔액이 표시되어, 상대편에 미국 달러로 얼마 보내고 싶은 지를 물어 온다.
…… …………………………………………………………………………………
金額を打ち込んでボタンを押すと,即座に送金される仕組みだ。受け取った側は,コンビニなどで現金に替えられるという。
금액을 입력해서 버튼을 누르면 즉시 송금되는 구조이다. 받은 측은 편의점 등에서 현금으로 바꿀 수 있다고 한다.
…… …………………………………………………………………………………
FBは「メッセンジャー」や「ワッツアップ」など傘下のサービスの利用者計27億人に加え,途上国などで17億人に上るとされる銀行口座を持たない貧困層の利用も想定する。
페이스 북은 ‘메신저’나 ‘왓츠앱’ 등 산하 서비스 이용자 총 27억명에 더해 개도국 등에서 17억명이 있다고 여겨지는 은행 계좌를 가지지 않는 빈곤층의 이용도 생각하고 있다.
…… …………………………………………………………………………………
スマホだけで簡単に送金できれば,途上国でも暗号資産が一気に普及する可能性がある。
스마트폰만으로 쉽게 송금할 수 있으면 개도국에서도 암호 자산이 단숨에 보급될 가능성이 있다.
…… …………………………………………………………………………………
ただ,だれにいくら送ったか,どこで何を買ったのか,といったデータは,個人情報の根幹でもあり,利用者の信頼を得られるだけの情報管理態勢を徹底できるのかが焦点になる。
단 누구에게 얼마 보냈는가, 어디에서 무엇을 산 것인가 하는 데이터는 개인 정보의 근간이기도 하니, 이용자의 신뢰를 얻을 수 있을 만한 정보 관리 태세를 철저하게 지킬 수 있는지가 초점이 된다.
…… …………………………………………………………………………………
暗号資産に詳しい三菱UFJリサーチ&コンサルティングのある研究員は「FBの個人情報の扱いには不安が残る上,マネーロンダリングのリスクもあり,より一層,本人確認に力を入れるべきだ。非常にコストがかかる情報管理対策をしっかりできるかが注目される」と指摘する。
암호 화폐에 관해서 잘 아는 미쓰비시 UFJ 리서치 & 컨설팅에 근무하는 한 연구원은 “페이스 북의 개인 정보 취급에는 불안이 남은데다가 돈세탁 위험도 있어 한층 더 본인 확인에 주력해야 한다. 아주 비용이 드는 정보 관리 대책을 확실히 할 수 있을지 주목하고 있다.”라고 지적했다.
………………………………………………………………………………………