上級韓国語 - ちょんげぐりの世界

韓国語の勉強もそろそろビジネスクラスへ乗り換えましょう。上級韓国語をめざして,古狸案先生の授業は随時更新中です。

●カタカナ語と漢字語 アイバンクは「眼球銀行」!!

2024-09-26 | おもしろ語彙の世界
日本語ではカタカナで表記する傾向のある単語のうち,韓国語では漢字語のものを集めてみた。これらの単語も翻訳するときには注意が必要だ。
中にはアイデンティティを아이덴티티と言うように,そのまま英語読みにして使っている単語もある。

【ア行】
ICチップ                    전자칩〈電子chip〉
アーチェリー                 양궁〈洋弓〉
アイデンティティ            정체성〈正體性〉
アイドリング                 공회전〈空回轉〉
アイバンク                    안구 은행〈眼球銀行〉
アイマスク                    안대〈眼帶〉
アウェー〔サッカー〕      원정 경기〈遠征競技〉
アダルトコンテンツ         음란물〈淫亂物〉
アディショナルタイム      추가 시간〈追加時間〉
アニメーション              만화 영화〈漫畵映畵〉
アフタ                          아구창〈鵝口瘡〉
アメリカ                       미국〈美國)
アルハラ                       음주 강요〈飮酒強要〉
アルバム                       사진첩〈寫眞帖〉
アルミ箔                       은박지〈銀箔紙〉
イギリス                       영국〈英國〉
インサイダー取引            내부자 거래〈內部者去來〉
イントロ                       전주〈前奏〉
インフルエンザ              독감〈毒感〉
インポテンツ                 고자〈鼓子〉
ウインク                       추파〈秋波〉
エープリルフール            만우절〈萬愚節〉
エイリアン                    외계인〈外界人〉, 우주인〈宇宙人〉
オープンカー                 무개차〈無蓋車〉
オウンゴール                 자책골〈自責goal〉
オフィス                       사무실〈事務室〉
オフェンス〔サッカー〕   공격수〈攻擊手〉
オフシーズン                 비수기 〈非需期〉
オレンジ色                    주황색〈朱黃色〉

【カ行】
カッピング                    부항〈附缸〉
カルテ                          진료 기록〈診療記録〉
ガールフレンド              여자 친구〈女子親舊〉
ガイド                          안내원〈案內員〉
ガイドブック                 안내서〈案內書〉
ガイドライン                 지침〈指針〉
ガソリンスタンド            주유소〈注油所〉
ガラス                          유리〈琉璃〉
キャラクター                 성격〈性格〉
キャリア官僚                 직업 관료〈職業官僚〉
キャンセル                    취소〈取消〉〔하動〕
キリスト教                    기독교〈基督敎〉
クロール〔水泳〕            자유형〈自由型〉
グループ                       조〈組〉
グルメ                          미식가〈美食家〉
ケアレスミス                 단순 실수〈單純失手〉
コインロッカー              보관함〈保管函〉
コストパフォーマンス      가성비〈價性費〉
コック                          요리사〈料理師〉
コックピット                 조종석〈操縱席〉
コップ                          잔〈盞〉
コピー                          복사〈複寫〉
コンセンサス                 공감대〈共感帶〉
コンテンツ                    내용〈內容〉
コンパス                       나침반〈羅針盤〉
コンビニ                       편의점〈便宜店〉

【サ行】
サード(野球)              삼루수〈三壘手〉
サービスエリア              휴게소〈休憩所〉
サッカー                       축구〈蹴球〉
サラリーマン                 직장인〈職場人〉
サンプル                       견본품〈見本品〉
シスター                       수녀〈修女〉
シチュエーション            상황〈狀況〉 
シャーマニズム              무속〈巫俗〉
シュレッダー                 문서 세단기〈文書細断機〉
ショート(野球)            유격수〈遊擊手〉
スーツ                          양복〈洋服〉
スキャンダル                 추문〈醜聞〉
スキル                          기량〈技倆〉
ストラテジーマップ         전략 지도〈戰略地圖〉
スパイ                          간첩〈間諜〉
スローガン                    구호〈口號〉
セカンド(野球)            이루수〈二壘手〉
セカンドオピニオン         이차 소견〈二次所見〉
セクハラ                       성추행 性醜行〉〔하動〕
セレナーデ                    소야곡〈小夜曲〉
センター(野球)            중견수〈中堅手〉
センターライン              중앙선〈中央線〉

【タ行】
ターニングポイント         전환점〈轉換點〉
タイトル                       제목〈題目〉
タイプ                          이상형〈理想形〉
タイムリーヒット〔野球〕 적시타〈適時打〉
タンカー                       유조선〈油槽船〉
ダークグレー                 암회색〈暗灰色〉
ダブルスチール              이중 도루〈二重盜壘〉
チャージ                       충전〈充塡〉〔하動〕
チャーター便                 전세기〈傳貰機〉
チャンス                       기회〈機會〉
チラシ                          전단지〈傳單紙〉
テーブルマナー              식사 예절〈食事禮節〉
テイクアウト                 포장〈包裝〉〔하動〕
テスト                          시험〈試驗〉
テナント                       입주자〈入住者〉
ディフェンス〔サッカー〕 수비수〈守備手〉
デイパック                    배낭〈背囊〉
デモ                            시위〈示威〉
トイレ                          화장실〈化粧室〉
トイレットペーパー         휴지〈休紙〉
トップ〔首脳〕              정상〈頂上〉
トップクラス                 정상급〈頂上級〉
トップダウン方式            상의하달식〈上意下達式〉,하향식〈下向式〉
トリプリプレー              삼중살〈三重殺〉
トレーナー〔ジャージ〕   운동복〈運動服〉
ドア                            출입문〈出入門〉,문〈門〉        
ドッジボール                 피구〈避球〉
ドナー장기                    기증자〈臟器寄贈者〉
ドライアイ                    안구 건조증〈眼球乾燥症〉
ドロー〔サッカー〕         무승부〈無勝負〉

【ナ行】
ナースステーション         간호사실〈看護師室〉
ナプキン                       생리대〈生理帶〉
ニュータウン                 신도시〈新都市〉
ヌンチャク                    쌍절곤〈雙截棍〉
ノート                          공책〈空冊〉

【ハ行】
ハードランディング         경착륙〈硬着陸〉
ハーフタイム〔サッカー〕 휴식 시간〈休息時間〉
ハイシーズン성수기〈盛需期〉
バイリンガル                 이중 언어〈二重言語〉
ハイレベル                    고단수〈高段數〉
バスケットボール            농구〈籠球〉
パスポート                    여권〈旅券〉
バタフライ                    접영〈蝶泳〉
バック                          배경〈背景〉
バックパッキング            배낭여행〈背囊旅行〉
バッター                       타자〈打者〉
パトカー                       백차〈白車〉
パラシュート                 낙하산〈落下傘〉
バレーボール                 배구〈排球〉
パワハラ                       갑질〈甲-〉
PM 2.5                        초미세먼지〈超微細-〉
ピータン                       송화단〈松花蛋〉
ビーフジャーキー            육포〈肉脯〉
ビール                          맥주〈麥酒〉
ピッチャー                    투수〈投手〉
ヒット〔野球〕              안타〈安打〉
ビリヤード                    당구〈撞球〉
ピンク                          분홍색〈粉紅色〉
ファースト〔野球〕         일루수〈一壘手〉
フィアンセ                    약혼자〈約婚者〉
プール                          수영장〈水泳場〉
フォワード                    공격수〈攻擊手〉
ブランドショップ            명품점〈名品店〉
プライド                       자존심〈自尊心〉
フリーペーパー              무가지〈無價紙〉
プレゼント                    선물〈膳物〉
フレックスタイム            근무 시간 자유 선택제〈勤務時間自由選擇制〉
・会社によって근무 시간 선택제,선택적 근로 시간제,자유 근무 시간제,
변동 근무 시간제,탄력 근무제,플렉스 타임제など呼び方はまちまちで
あるが,会話では자유 출근程度がよく使われる。
プロ                            전문가〈專門家〉
ペーパーカンパニー         유령 회사〈幽靈會社〉
ペーパードライバー         장롱 면허〈欌籠免許〉
ベッド                          침대〈寢臺〉
ペット                          반려동물〈伴侶動物〉
ベビーカー                    유모차〈乳母車〉
ボーイフレンド              남자 친구〈男子親舊〉
ボーダレス化                 무국경화〈無國境化〉
ホーム〔電車の〕            승강장〈乘降場〉
ホームシック                 향수병〈鄕愁病〉
ホームルーム                 조회〈朝會)
ホームレス                    노숙자〈露宿者〉
ホワイトニング              미백 치료〈美白治療〉
ホワイトハウス              백악관〈白堊館〉
ボクシング                    권투〈拳鬪〉
ポット                          보온병〈保溫甁〉
ポリープ                       용종〈茸腫〉

【マ行】
マイカー                       자가용〈自家用〉
マジシャン                    마술사〈魔術師〉
マタニティドレス            임부복〈妊婦服〉
マネーロンダリング         돈세탁〈-洗濯〉,자금세탁〈資金洗濯〉
ミス                            실수〈失手〉
ムード                          분위기〈雰圍氣〉
メガネ                          안경〈眼鏡〉
メッキ                          도금〈鍍金〉
メリーゴーラウンド         회전 목마〈回轉木馬〉
モデルハウス                 견본 주택〈見本住宅〉

【ラ~ワ行】
ライト〔野球〕              우익수〈右翼手〉
ライトレール                 경전철〈輕電鐵〉
ライフセーバー              해난 구조원〈海難救助員〉
ラウンドアバウト            회전 교차로〈回轉交叉路〉
ラブレター                    연애편지〈戀愛便紙〉
ランナー〔野球〕            주자〈走者〉
リアルタイム                 실시간〈實時間〉
リカバリールーム            회복실〈回復室〉
リサイクル                    재활용〈再活用〉
リストラ                       구조 조정〈構造調整〉
リハビリテーション         재활 치료〈再活治療〉
リミット                       한계〈限界〉
リュック                       배낭〈背囊〉
リリーフ〔野球〕            구원 투수〈救援投手〉
リレー                          계주〈繼走〉
レアアース                    희토류〈稀土類〉
レギュラー番組              고정 프로〈固定pro〉
レシート                       영수증〈領收證〉
レッカー車                    견인차〈牽引車〉
レフト〔野球〕              좌익수〈左翼手〉
レジ                            계산대〈計算臺〉
レベル                          수준〈水準〉
ローン〔融資〕              대출〈貸出〉
ロケーション                 입지〈立地〉
ロケ地                          촬영지〈撮影地〉
ロスタイム〔サッカー〕   추가 시간〈追加時間〉
ロッカー                       사물함〈私物函〉
ロッククライミング         암벽 등반〈岩壁登攀〉
ワイン                          포도주〈葡萄酒〉

【植物】
アセビ                          마취목〈馬醉木〉
アブラナ                       유채〈油菜〉
イチジク                       무화과〈無花果〉
ケシ                            양귀비〈楊貴妃〉
サボテン                       선인장〈仙人掌〉
サルスベリ                    백일홍〈百日紅〉
ザクロ                          석류〈石榴〉
サンシュユ                    산수유〈山茱萸〉
スイセン                       수선화〈水仙花〉
ハマナス                       해당화〈海棠花〉
バラ                            장미〈薔薇〉
ムクゲ                          무궁화〈無窮花〉
ユリ                            백합〈百合〉
リンゴ                          사과〈沙果〉

【動物】
アザラシ                       해표〈海豹〉
イモリ                          영원〈蠑螈〉
カバ                            하마〈河馬〉
カワウソ                       수달〈水獺〉
キリン                          기린〈麒麟〉
キタリス                       청설모〈靑鼠毛〉(설は鼠が転訛したもの)
クジャク                       공작〈孔雀〉
サソリ                          전갈〈全蠍〉
シフゾウ                       사불상〈四不像〉
センザンコウ                 천산갑〈穿山甲〉
ダチョウ                       타조〈駝鳥〉
テン                            산달〈山獺〉
トナカイ                       순록〈馴鹿〉
ヒツジ                          양〈羊〉
ヤギ                            산양〈山羊〉
ヤマアラシ                    호저〈豪猪〉
ライオン                       사자〈獅子〉
ラクダ                          낙타〈酪駝〉
ラッコ                          해달〈海獺〉

【魚介名】
アユ                            은어〈銀魚〉
アワビ                          전복〈全鰒〉
イワナ                          홍송어〈紅松魚〉
コノシロ                       전어〈錢魚〉
ガンギエイ                    홍어〈洪魚〉
サーモン                       연어〈鰱魚〉
スケトウダラ                 명태〈明太〉
タコ                            문어〈文魚〉
タナゴ                          망성어〈望星魚〉
タラ                            대구〈大口〉
ナマコ                          해삼〈海蔘〉
ニシン                          청어〈靑魚〉
ハマグリ                       대합〈大蛤〉
ヒラメ                          광어〈廣魚〉
ブリ                            방어〈魴魚〉
ホッケ                          임연수어〈林延壽魚〉
マス                            송어〈松魚〉
ムールガイ                    홍합〈紅蛤〉
ヤマメ                          산천어〈山川魚〉
ワカサギ                       빙어〈氷魚〉
・「 植物名」「動物名」「魚介名」は,和語であっても慣例的にカタカナで
表記するものを含む。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

おもしろ文法の世界 依存名詞は分かち書きをする

2024-09-08 | おもしろ語彙の世界
「依存名詞」というのは読んで字のごとく,それだけでは役に立たない名詞のことです。例を挙げて見ましょうか。

(A) 맛있는 빵을 먹었습니다. (おいしいパンを食べました)
(B) 맛있는 것을 먹었습니다. (おいしいものを食べました)

ここで上の文から맛있는を取ってみましょう。(A)は빵을 먹었습니다, (B)は것을 먹었습니다となりますね。(A)では맛있는という言葉がなくても意味が通じますが,(B)の場合,것을 먹었습니다では何のことか分かりません。

(A) 맛있는 빵을 먹었습니다. (○)(パンを食べました)
(B) 맛있는 것을 먹었습니다. (×)(ものを食べました)

このように,他の言葉と一緒になってはじめて意味を持つようになる名詞のことを依存名詞と言い,この依存名詞は分かち書きします。

依存名詞にはこの것のほかに줄,데,수,편,지,리,만,체,채,들,뿐,만큼,대로,즈음,무렵など,たくさんの種類があります。次の例を見てください。

(A) 그가 떠날줄을 몰랐다. (×)
(B) 그가 떠날∨줄을 몰랐다. (○)

(A) 예전에 가 본데가 어디쯤인지 모르겠다. (×)
(B) 예전에 가 본∨데가 어디쯤인지 모르겠다. (○)

これら줄,데は依存名詞ですから,(B)のように分かち書きをしなくてはいけません。しかし新聞はスペースを節約するために,誤解のない範囲内で分かち書きを省略しているケースが多々あります。

そのほかにも下の例文の下線の部分が依存名詞です。

・지사는 "자신의 직책을 다했을 뿐, 자신에게 잘못은 없다"고 주장했다.
(知事は「自分の職責を果たしただけで,自分に非はない」と主張した)

• 법정에서 범인의 변명을 들었는데, 어떻게 저런 생각 없는 말을 할 수가 있지?
(法廷で犯人の言い訳を聞いたが,どうしてあんな考えのないことを言えるのか?)

• 정치인들은 국민의 생활 고통 따위는 눈에 들어오지 않는 거겠지.
(政治家たちは,国民の生活の苦しみなんて目に入らないんだろうな)
*'따위’の場合,普通の名詞の後ろで分かち書きするが,이따위,그따위,저따위……などは一つの単語として固まっているので,続けて書く。

• 새 정권이 들어선 이후로, 정치, 경제, 사회 등 뭐 하나 제대로 돌아가는 것이 없다.
(新政権になってから,政治,経済,社会など何一つまともに動いているものがない)
*参考:'등'のように,2つの言葉をつなげたり列挙する時に使う言葉は,分かち書きする。"아침 겸 점심", "한국 대 일본", "육 대 삼", "사과 및 딸기", "열흘 내지 보름"などがその例である(この中で'겸'と'대'は依存名詞で,'및'と'내지'は副詞)。

• 아무리 그래도 선거로 선출된 지자체의 장이 이렇게까지 형편없을 줄은 몰랐다. 
(いくらなんでも選挙で選ばれた自治体の長が,これほどまでひどいとは思わなかった)

아무리 항의해도 저 사람들이 반성할 리가 없잖아.
(いくら抗議をしてもあの連中が反省するわけがないじゃないか)

• 태풍으로 인해 일 년 치 비가 단 며칠 만에 내려 강이 범람했다.
(台風で一年分の雨がたった数日間で降ったせいで,河川が氾濫した)

 • 장기 정권이 되면 국민을 위한 정치를 하는 척하는 것도 한계가 보인다.
(長期政権ともなると,国民のための政治をしているふりをするのも限界が見えてくる)
*척/체の場合,척하다/체하다が一つの単語なので,後に来る하다を一緒に書く。

• 내 딴에는 최선을 다해서 일을 처리했는데 직장 상사에게 핀잔만 들었다.
(自分なりに最善を尽くして仕事を処理したのに,上司からは叱られるばかりだった)

• 카레를 주문한 손님은 맛이 없는 양 먹다 남겼다.
(カレーを頼んだ客は,まずそうに食べ残した)

• 새로 부임한 상사는 거 하라는 둥 저거 하라는 둥 시키는 건 어찌나 많은지.
(新しく赴任してきた上司は,これをやれ,あれをやれとやたらに指示が多すぎる)

• 아끼던 장난감이 있었는데 이사하는 난리 통에 잃어버리고 말았다. 
(大切にしていたおもちゃがあったが,引っ越し騒ぎの中で失くしてしまった)

• 퇴직할 즈음에는 회사 상황이 어떻게 될지 걱정이다.
(退職するころには会社の様子がどうなっているか心配だ)


依存名詞に関連してもう一つ知っておくべきことは,'킬로미터', '리터', '톤', 헥타르'のように単位を表す言葉は,すべて依存名詞だということです。よって「50キログラム」「二千メートル」は。'오십 킬로그램', '이천 미터'のように分かち書きします。

ただし,前の言葉をアラビア数字で書いたり,単位をアルファベット記号で書くときは続けて書きます。'육백 그램'は,'600그램'または'600g'と書きます。'팔백 밀리미터'は,'800밀리미터'または'800ml'と書きます。

単位は英語だけではありません。例えば,「一か月」「二か月」というときの「か月」も単位です。'한달', '두달'と続けて書いてはいけません。'한∨달', '두∨달'と分かち書きします。'두∨시간', '삼∨주', '십∨년'もすべて分かち書きします。もちろん'2시간', '3주', '10년'のようにアラビア数字を用いる場合は続けて書きます。

そのほかにも,'한∨가지', '두∨마리', '세∨뼘', '네∨살', '다섯∨권', '여섯∨채', '일곱∨명', '여덟∨대','아흡∨잔','열∨번','이십∨회','삼십∨리','쉰일곱∨살','칠십∨시간', '백오십만∨
원などは,分かち書きが原則ですが,可読性のために,しばしば分かち書きを無視して書く場合があります。

さらに一つ追加の規則として,アラビア数字を使わなくても「順序」を表す依存名詞は続けて書くことができるということです。つまり,数を数える'오십∨개'は続けて書けませんが,順序を表す'오십번'や'오십번째'は,続けて書けるのです。

このような例をさらに挙げると,'삼층(三階)','십대(十代)', '이십등(二十等)', '오십팔회(五
十八回)','백십삼차(百十三次)','일학년(一年生)','십오사단(十五師団)','칠연대(七連隊)', '팔단(八段)', '육급(六級)'などがあります。

'년', '월', '일', '시', '분', '초'も広い意味で「順序」の意味を含んでいるため,続けて書くことが許されますが,'오∨개년', '팔∨개월', '일곱∨시간'など「期間」を表す言葉は,続けて書けません。 

順序を表す依存名詞と一緒によく使われる単語に'제(第)'があります。제1법칙', '제2부', '제3장', '제4회', '제5회장'のように使われます。ここで'제'は接頭辞なので,分かち書きしてはいけないということです。

◆まとめ いろいろな数字の読み方
◎単位
100m:백∨미터                50cm:오십 센티 (미터)
3mm:삼∨밀리 (미터)          20km:이십 킬로 (미터)
100g:백∨그램
500m2:오백∨평방미터/오백∨제곱미터
3km2:삼∨평방킬로미터
1m3:일∨입방미터〔会話では세제곱미터という〕

◎分数
½:이분의 일                  ⅓:삼분의 일 
¾:사분의 삼                  3 ½:삼과 이분의 일

◎円周率
3.1415926…:삼 점 일사일오구이륙…

◎平方根
루트 3:루트 삼

◎二乗,三乗
32:삼의 제곱                53:오의 세제곱

◎視力
1.2:일∨점∨이               1.0:일∨점∨영
0.5:영∨점∨오

◎熱
36 度5 分:삼십 육도 오분       38 度9 分:삼십 팔도 구분

◆数字と分かち書き
単位を表す単語,助数詞は前の言葉と離して分かち書きをする。しかし順序を表す
ときは,数字と次の単位をつけて書き,分かち書きをしない。
第1課:제1과
2025 年5 月16 日:2025 년 5 월 16 일
ただしハングルだけで書き表すときには(  )の中のように分かち書きをする〔∨は分かち書きをする印〕
2 時5 分30 秒:2 시 5 분 30 초(두∨시∨오∨분∨삼십∨초)
4 年1 組:4 학년 1 반(사∨학년∨일∨반)
210 棟1153 号室:210 동 1153 호실(이백십∨동∨천백오십삼∨호실)
10 余年:십여∨년
100 余メーター:백여∨미터
何十年:몇십∨년
何名:몇∨명
何百名:몇백∨명

◎お金
数字と一緒のときにはつけて書く。
1,000ウォン:1,000원(천∨원)
20,000ウォン:20,000원(이만∨원)
100万円:100만엔(백만∨엔)
100元:100위앤(백∨위앤)
50ドル:50달러(오십∨달러)
1,500ユーロ:1,500유로(천오백∨유로)

◎数字を表記するときは万の単位で区切って書く。
123,456,789(1億2345万6789):1억 2345만 6789
(일억∨이천삼백사십오만∨육천칠백팔십구)

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

おもしろ語彙の世界 画数一つで意味が変わる?!

2024-09-04 | おもしろ語彙の世界
みなさんは~로서と~로써の違いが分かりますか。画数が1つ多いか少ないかですが,発音が似ているだけでなく使われる環境も似ていて,よく間違える語です。使い方が分からないときには,あえて区別しないで~로と略して書いても問題ありませんが,それぞれの語の正確な概念と使用方法が分かれば適切に使うことができます。

まず~로서から見ていきましょう。例文をいくつか挙げて見ます。
(1)그는 정치인으로서 유권자들과 직접 소통하고 싶다는 생각을 해왔다.
(彼は政治家として,有権者と直接交流したいという考えをして来た)

(2)이 소설은 작가가 흑인으로서의 정체성을 찾는 과정을 그린 것이다.
(この小説は,作者が黒人としてのアイデンティティをさがし求める過程を描いたものだ)

(3)나는 형으로서가 아니라, 인생의 선배로서 충고하는 것이다.
(おれは兄貴としてではなく,人生の先輩として忠告するのだ)

(4)네가 학생으로서 해야 할 일이 무엇이라고 생각하느냐?
(きみは学生としてしなければならないことが何だか考えているのかい)

(5)나는 대한민국의 남자로서 국방의 의무를 다 해야 한다.
(私は韓国の男として国防の義務をすべて果たさなければならない)

これらの例文から分かるように,~로서は「地位」や「身分」または「資格」を表すときに使い「~として」に該当します。これに対して~로써は「材料」,「手段」,「道具」の意味を持ち,次のように使います。

(1)그의 실패를 타산지석으로써 자신의 행동을 되돌아보기로 했다.
(彼の失敗を他山の石として、自分の行動を見直すことにした)

(2)평양냉면은 주로 메밀가루와 전분을 원료로써 만들어진다.
(平壌冷麺は、主にそば粉とでんぷんを原料として作られている)

(3)그 벽은 매우 견고해서 드릴로써 구멍을 뚫어야 했다.
(その壁はとても頑丈で,ドリルで穴を開けなければならなかった)

(4)유튜브를 시청함으로써 유학하지 않고 영어 회화 실력을 향상시킬 수가 있다.
(YouTubeを視聴するだけで,留学せずとも英会話の実力を向上させることができる)

混同してしまった場合には,~로써が~로 써서または~를 써서由来だということを思い出すといいでしょう。たとえば,「小刀で鉛筆を削る」というとき~로서か,~로써か迷ったら「小刀を使って」と考えて,“칼을 써서”とすれば,“칼로써 연필을 깎는다.”という答えが導き出されます。


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

おもしろ語彙の世界 ‘○○○씨’

2024-09-02 | おもしろ語彙の世界
ある新聞記者が。ある会社の社長のことを‘○○○씨’と表現したところ,相手から激しく不快感を示す抗議が来たという記事を読みました。

本来,‘씨(氏)’は「青年になった人の姓や名前に続けて書いて,その人を高めたり,敬ったりする言葉ですが,個人的な文章の場合,目上の人には使いにくく,同僚や部下に使われる言葉です。

しかし,多くの読者を対象とした記事や公式な場では,誰にでも丁寧な言葉として‘씨’を付けることができます。例えば,かつて韓国の大統領を務めた金泳三氏や金大中氏のことを側近たちは面と向かって‘김영삼 씨’,‘김대중 씨’と呼ぶことはできませんが,公式の場で司会をする人やメディアなどは自由に‘씨’を使うことができます。

実際に‘씨’を使ってはいけない場合があります。それは他人に,特に目上の人に自分の姓を言うときです。誰かが“자네 성이 뭔가?”と聞いたときに,“예, 김씨입니다.”と言ってはいけません。

‘씨’は,書く場合に注意が必要な言葉です。同じ‘김씨’でも,あるときはくっつけて,あるときは分かち書きをします。‘씨’の品詞は,依存名詞(または名詞)と接尾辞の2つです。そのため,くっつけたり離したりするのです。

まず,“우리나라에는 김씨가 가장 많다.”のように,姓そのものを指す言葉の後ろには,くっつけて書く必要があります。しかし,人の名前の後ろ(または名前を省略して姓の直後につけるとき)では,分かち書きする必要があります。つまり,‘홍길동 씨’と言ったのちに‘홍 씨’と言うときは,離して書きます。

MEMO
‘띄어쓰다’という動詞はありませんが,「分かち書き」を意味する名詞‘띄어쓰기’という語はあります。したがって,“우리말 띄어쓰기는 참 어렵다.”のように使われる‘띄어쓰기’は,くっつけて書きますが,“그 말은 띄어 쓰기 쉬운데, 붙여 쓰는 것이 옳다.”のように動詞‘띄다’の活用形の場合は,分かち書きをします。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする