上級韓国語 - ちょんげぐりの世界

韓国語の勉強もそろそろビジネスクラスへ乗り換えましょう。上級韓国語をめざして,古狸案先生の授業は随時更新中です。

2025年1月31日 ニューヨーク・タイムズ「事故当時,1人の管制官が2人分の役割を担当」

2025-01-31 | 事故
NYT "사고 당시 관제사 한 명이 두 명 역할 담당"(朝鮮日報)

29일 미국 워싱턴 DC에서 발생한 여객기 충돌 사고 당시 로널드 레이건 공항 관제탑 인력이 충분하지 않았던 것으로 30일 전해졌다. 
29日,米国ワシントンDCで発生した旅客機衝突事故当時,ロナルド・レーガン空港の管制塔の人員が十分でなかったことが30日伝えられた。

미당국에 따르면, 관제탑이 정상 운영을 하지 못하는 상황에서 사고가 발생했다고 한다.
当局によると,管制塔が正常な運営ができない状況で事故が発生したという。
*情況:情況は,状況と意味が同じ。情況は特別な理由がある場合(例:情況証拠)以外は用いない。

뉴욕타임스(NYT)가 이날 확인한 연방 항공국(FAA) 내부 예비 보고서에는 “공항 관제탑 인력이 정상적이지 않았다(not normal)”는 내용이 포함된 것으로 전해졌다. 
ニューヨーク・タイムズ(NYT)が同日確認した連邦航空局(FAA)の内部予備報告書には「空港管制塔の人員が正常ではなかった(not normal)」という内容が含まれていると伝えられた。

사고 당일 밤 헬리콥터를 담당하는 관제사가 활주로에서 이·착륙하는 비행기에도 지시를 내리고 있었다는 것이다.
事故当日の夜,ヘリコプターを担当する管制官が滑走路で離着陸する飛行機にも指示を出していたという。
*漢字語でも日韓で微妙に違う。 管制官 ☞ 관제사

NYT는 “이런 업무는 일반적으로 한 사람이 아닌 두 명의 관제사에게 할당된다”면서 “한 명이 하게 되면 관제사의 업무량이 늘어나고 일이 복잡해 질 수 있다”고 했다.
NYTは「このような業務は一般的に一人ではなく二人の管制官に割り当てられる」とし,「一人で行うと管制官の業務量が増え,仕事が複雑になる可能性がある」と伝えた。

레이건 공항의 관제탑에는 자격증을 가진 관제사 19명(2023년 9월 기준)이 근무하고 있다. 
レーガン空港の管制塔には,資格を持った管制官19人(2023年9月現在)が勤務している。

FAA와 관제사 노조는 30명을 요구하고 있다. 
FAAと管制官組合は30人を要求している。

일각에서 제기됐던 관제탑과 여객기 및 헬리콥터 사이에 통신 장애는 발생하지 않았던 것으로 알려졌다. 
一部で問題となった管制塔と旅客機及びヘリコプター間の通信障害はなかったという。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

2025年1月18日 タワマン火災2人死亡,漏電など電気系トラブルか

2025-01-18 | 事故
초고층 아파트 화재 2명이 사망, 누전 등 전기 계통의 문제인가?

大阪市天王寺区の27階建てタワーマンションで18日早朝,13階の部屋から出火し,住人の老夫婦2人が死亡した。
18일 새벽, 오사카시 덴노지구의 27층짜리 고층 아파트의 13층 방에서 불이 나거주자인 노부부 2명이 사망했다.

泊まりにきていた孫の小学生男児(10)は自力で避難して無事だったという。
머무르고 있던 손자 초등학생 남아(10)는 자력으로 대피해 무사했다고 한다.

脱衣所の洗濯機の本体が溶けるほど激しく燃えていたことが分かった。
탈의실의 세탁기 본체가 녹을 정도로 심하게 불타고 있었던 것으로 확인되었다.

警察では脱衣所の洗濯機付近が焼け,死亡した2人もその近くで倒れているのが見つかったことから,洗濯機が火元で,漏電など電気系統のトラブルが発生した可能性も視野に,詳しい出火原因を調べている。
경찰은 탈의실의 세탁기 근처가 타 버렸고 사망한 두 사람도 그 근처에서 쓰러져 있는 것이 발견되었기 때문에 세탁기가 발화원이며 누전 등 전기 계통에 문제가 발생했을 가능성도 염두에 두고 자세한 화재 원인을 조사하고 있다.

洗濯機はドラム式とみられるが,本体部分の一部が溶けて形状が変わるほど激しく損傷していた。
세탁기는 드럼 세탁기로 추정되며, 본체 일부가 녹아 모양이 변할 정도로 심하게 손상된 상태였다.

洗濯機は20年近く使用されていたとの情報もあるという。
세탁기가 20년 가까이 사용되었다는 정보도 있다고 한다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

2025年1月2日 チェジュ航空機爆発炎上事故についての疑問点の整理

2025-01-02 | 事故
제주항공기 폭발 화재 사고에 대한 의문의 정리

①バードストライクによってエンジン異常が発生し,その結果として着陸装置が作動しなかったことに疑問が生じている。専門家は,エンジン異常が航空機の他の機能にも影響を及ぼす可能性を指摘しているが,別の専門家や国土交通部は,バードストライクと着陸装置の問題に関連性はほとんどないとしていて,さらなる調査が必要だ。 

①조튜 충돌에 의한 엔진 이상이 발생했고, 그 결과 착륙 장치가 작동하지 않았다는 것에 의문이 제기되고 있다. 전문가들은 엔진 이상이 항공기의 다른 기능에도 영향을 미칠 가능성을 지적하고 있지만, 다른 전문가와 국토교통부는 조튜 충돌과 착륙 장치 문제는 관련성이 거의 없다고 보고 있어 추가 조사가 필요하다. 

MEMO
*バードストライク:조튜 충돌
*問が生じる:의문이 제기되다
*さらなる調査:추가 조사

②航空機は通常,手動でも車輪を下ろすことができ,副機長の操縦席後方に手動で着陸装置を操作するレバーがある。マニュアルには手動で着陸装置が作動するのに17~18秒かかると書かれている。1000フィート以下まで車輪が下りなければ『トゥーロー(高度が低すぎる),ランディングギア』という警告音がうるさく鳴るため,操縦士が気づかない可能性は低い。しかし,車輪が下りなかった理由については不明である。

②항공기는 보통 수동으로도 바퀴를 내릴 수 있으며 부기장의 조종석 뒤쪽에 수동으로 착륙 장치를 조작하는 레버가 있다. 매뉴얼에는 수동으로 착륙 장치가 작동하는 데 17~18초가 걸린다고 적혀 있다. 1000피트 이하까지 바퀴가 내려가지 않으면 '투 로우(고도가 너무 낮다), 랜딩 기어'라는 경고음이 시끄럽게 울리기 때문에 조종사가 알아채지 못할 가능성은 낮다. 그러나 바퀴가 내려가지 않은 이유에 대해서는 알 수 없다.

MEMO
*通常:보통, 일반적으로
*車輪を下ろす:바퀴를 내리다
*マニュアル:매뉴얼, 설명서

③事故機は滑走路に胴体着陸したが,これは操縦士が「最悪の状況で選ぶ最後の方法」であり,高難度の技術を必要とする。多くの人々は,海上ではなくなぜ硬い滑走路に胴体着陸を試みたのか疑問を抱いているが,専門家は,海上は一般人が思うのとは異なり,墜落すれば岩にぶつかるような衝撃を受け,非常に危険で簡単には試みることは難しいと説明している。

사고기는 활주로에 동체 착륙하였는데, 이는 조종사가 '최악의 상황에서 택하는 마지막 방법'이며, 고난도의 기술을 필요로 한다. 많은 사람들은 왜 바다가 아닌 딱딱한 활주로에 동체 착륙을 시도했는지 의문을 품고 있지만, 전문가들은 바다는 일반인이 생각하는 것과는 달리 추락하면 바위에 부딪히는 것과 같은 충격을 받아 매우 위험하고 쉽게 시도하기 어렵다고 설명하고 있다.

MEMO
*試みる:시도하다〈試圖-〉

④事故時には滑走路に火災防止用の物質がまかれず、消防隊も待機していなかった。専門家は,胴体着陸前に管制塔と十分な意思疎通があれば消防車が即座に対応できたはずで,今回の事故では旋回して燃料を減らし、低速で着陸する余裕がなかったと見ている。

사고 당시 활주로에 화재 방지용 물질이 뿌려지지 않았고 소방대도 대기하지 않았다. 전문가들은 동체 착륙 전에 관제탑과 충분한 의사소통이 있었다면 소방차가 즉시 대응할 수 있었을 것이고, 이번 사고에서는 항공기가 선회하여 연료를 줄이고 저속으로 착륙할 여유가 없었다고 보고 있다.

MEMO
*まかれる:뿌려지다
*即座に:즉시

⑤事故機は胴体着陸後に十分な減速ができず、外壁に衝突した。航空機には着陸装置,スピードブレーキ,エンジンの逆噴射という3つのブレーキがあるが,着陸装置が作動せず,スピードブレーキやエンジン逆噴射の機能が適切に使われなかった。着陸装置は着陸時の衝撃を軽減すると同時にブレーキの役割も果たす。スピードブレーキは翼の一部を立てることで空気抵抗をつくり減速するものだ。エンジン逆噴射はエンジンの出力を用い,エンジン後方に排出されていた気流を前方に変えることでブレーキの役割を果たし,滑走距離を短縮するものだ。 

사고기는 동체 착륙 후 충분히 감속하지 못하고 외벽에 충돌했다. 항공기에는 착륙 장치, 스피드 브레이크, 엔진 역추진이라는 세 가지 브레이크가 있지만 착륙 장치가 작동하지 않았고, 스피드 브레이크와 엔진 역추진 기능도 적절히 사용되지 않았다. 착륙 장치는 착륙 시 충격을 완화하면서 동시에 브레이크 역할도 한다. 스피드 브레이크는 날개 일부를 세워 공기 저항을 만들어 감속하는 것이다. 엔진 역추진은 엔진 출력을 사용하여 엔진 뒤쪽으로 배출되던 기류를 앞으로 바꾸어 브레이크 역할을 하며 활주 거리를 줄이는 것이다.

MEMO
*エンジン逆噴射:엔진 역추진
*翼:날개

●私が毎朝,オンラインで仲間と勉強している「通訳・翻訳」のレッスンの中から,上級者向けに要点を抜粋したものです。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

2024年12月31日 務安国際空港での飛行機事故

2024-12-31 | 事故
務安国際空港での飛行機事故は,警察などの調査で146人の身元が確認された。空港では家族らが遺体の引き取りを待ち,焼香所には知人や市民らが次々と訪れて祈りをささげていた。空港では家族が遺体の引き取りを待ち、焼香所には知人や市民が訪れて祈りをささげていた。事故で両親を失った男性(43)は「生前,母になぜ温かい言葉をかけてあげられなかったのか。父のことを思いやってあげられなかったのか。旅行前に連絡一つしなかった。謝りたい」。両親に連絡をしなかったことを悔やみ涙ながらに語った。済州島に暮らす父(72)と母(70)は,父の元職場の同僚らとタイ旅行に出かけ,事故に遭った。空港内の遺体安置室で変わり果てた母親と面会した兄弟は「早く済州島に連れて帰ってあげたい」とつぶやいた。

무안 국제공항에서 발생한 비행기 사고는 경찰 등의 조사로 146명의 신원이 확인되었다. 공항에서는 가족들이 시신을 인수하기를 기다렸고 분향소에는 지인과 시민들이 찾아와 기도를 드리고 있었다. 사고로 부모를 잃은 남성(43)은 "생전에 어머니에게 왜 따뜻한 말을 건네지 못했을까. 아버지를 배려하지 못했을까. 여행 전에 연락 한 번 하지 못했다. 미안하다"고 후회하며 눈물을 흘리면서 말했다. 제주도에 살고 있는 아버지(72)와 어머니(70)는 아버지의 전 직장 동료들과 태국 여행을 떠났다가 사고를 당했다. 공항 내의 영안실에서 변해버린 어머니를 만난 형제는 “빨리 제주도로 데려가고 싶다”고 울먹였다. 

MEMO
*遺体を引き取る:시신을 인수하다
*焼香所:분향소〈焚香所〉
*祈りをささげる:기도를 드리다
*涙ながらに:눈물을 흘리면서
*遺体安置室:영안실〈靈安室〉
*울먹이다:泣き出しそうになる
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

2024年12月25日 羽田衝突事故 警告1分超も担当管制官気付かず

2024-12-25 | 事故
【하네다 충돌사고, 경고 1분 넘게도 담당 관제관 인지 못해】

1月に羽田空港で発生した日本航空(JAL)と海上保安庁の航空機衝突事故について、運輸安全委員会の報告では、空港のシステムや管制官が誤進入を察知していたことが明らかになった。
1월에 하네다 공항에서 발생한 일본항공(JAL)과 해상보안청 항공기 충돌 사고에 대해, 운수안전위원회의 보고에서는 공항 시스템과 관제관이 오진입을 감지하고 있었던 것이 밝혀졌다.

羽田空港には、滑走路への誤進入を検知すると管制官の手元のモニターに警告を出すシステムがある。
하네다 공항에는 활주로 오진입을 감지하면 관제관 앞의 모니터에 경고를 표시하는 시스템이 있다.

事故当日も、海保機が停止位置を越えた直後から衝突までの1分8秒間、警告が表示されていた。
고 당일에도 해상보안청 항공기가 정지 위치를 넘은 직후부터 충돌까지 1분 8초 동안 경고가 표시되고 있었다.

だがC滑走路の担当管制官は表示を見ておらず、進入に気付かなかった。
러나 C 활주로의 담당 관제관은 표시를 보지 않았고, 진입을 알아차리지 못했다.
*管制官:관제관,제관사

普段から誤表示が起きるため、表示が軽視され、対応ルールも決まっていなかった。
소에도 오표시가 발생하기 때문에 표시가 경시되고 대응 규칙도 정해지지 않았다.
*対応ルール:대응 규칙

警告を音声で知らせる機能もなかった。
경고를 음성으로 알리는 기능도 없었다.

事故直前、別の管制官が進入した海保機をモニターで確認し、C滑走路の担当管制官に確認したが、誤進入については伝えなかった。
사고 직전, 다른 관제관이 진입한 해상보안청 항공기를 모니터에서 확인하고, C 활주로의 담당 관제관에게 확인했지만, 오진입에 대해서는 알리지 않았다.

国土交通省は、事故後に警報音システムの導入や管制官の増員など再発防止策を進めている。
국토교통성은 사고 후에 경고음 시스템 도입과 관제관 증원 등의 재발 방지 대책을 추진하고 있다.

一方、警視庁は両機の機長や管制官らを聴取し、業務上過失致死傷容疑を視野に捜査している。
편, 경시청은 양 항공기 기장과 관제관들을 청취하고 업무상 과실 치사상 혐의를 염두에 두고 수사하고 있다.
*両機:대양 항공기

今後は両機のボイスレコーダーや管制官の指示の記録と照らし合わせるなどして、両機と管制塔の3者の過失割合の特定を進めるとみられる。
앞으로 양 항공기의 음성 녹음기와 관제관의 지시 기록을 대조하는 등 양 항공기와 관제탑 3자의 과실 비율을 특정할 것으로 보인다. 
*イスレコーダー:음성 녹음기
*過失割合:과실 비율
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

2024年12月22日 3年前、順天堂医院で内視鏡検査後に女性急死

2024-12-22 | 事故
【3년 전, 준텐도 병원에서 내시경 검사 후 여성 급사】

3年前、順天堂大医学部付属順天堂医院で胆管の内視鏡検査を受けた72歳の女性が2日後に急死した。
3년 전, 준텐도 대학 의과대학 부속 준텐도 병원에서 담관 내시경 검사를 받은 72세 여성이 2일 후 급사했다.

第三者機関の調査で、検査による胆管損傷が急死の原因となった可能性が指摘され、検査自体も「適切とは言い難い」と問題視された。
제3자 기관의 조사에서 검사가 담관 손상의 원인이 되어 급사에 이르렀을 가능성이 지적되었고, 검사 자체도 '적절하지 않다'고 문제시되었다.

女性は慢性的な肝炎の疑いがあり、薬を服用していたが、生活に支障はなかった。
여성은 만성 간염이 의심되어 약을 복용하고 있었지만 생활에 지장은 없었다.

他院での血液検査の結果から順天堂医院を紹介され、検査入院した。
다른 병원의 혈액 검사 결과 준텐도병원을 소개받아 검사 입원했다.

胆膵診療で著名な教授が,バルーンを使って胆管の入り口を拡張させ、直接胆管の状態を調べる「胆道鏡検査」も実施したが,胆管炎は見つからなかったという。
담췌 진료로 유명한 교수가 풍선을 사용하여 담관 입구를 확장시켜 직접 담관 상태를 조사하는 '담도경 검사'도 실시했지만, 담관염은 발견되지 않았다고 한다.

女性は検査後に腹痛を訴え2日後に死亡した。
성은 검사 후 복통을 호소하다가 2일 후에 사망했다.

死亡診断書で死因は「急性膵炎」とされた。
사망진단서에서 사인은 '급성 췌장염'으로 기록되었다.

順天堂医院は遺族に「検査に問題はなかった」と報告したが、医療事故調査・支援センターは専門家による調査を行い、今年7月にまとめた報告書で、急性膵炎の背景に「検査中の膵内胆管損傷が疑われる」と指摘し、胆道鏡検査自体も「適切とは言い難い」とした。
준텐도 병원은 유가족에게 "검사에 문제는 없었다"고 보고했지만, 의료 사고 조사 및 지원 센터는 전문가에 의한 조사를 진행하고, 올해 7월에 작성된 보고서에서 급성 췌장염의 배경에 '검사 중의 췌내 담관 손상이 의심된다'고 지적하고, 담도경 검사 자체도 '적절하다고 보기 어렵다'고 했다.

また、事前に女性側に胆道鏡検査のリスクなどの説明がなかった点や腹痛を訴えた女性への鎮痛剤投与に関する判断なども問題視した。
또, 사전에 여성 측에 담도경 검사 위험성에 대한 설명이 없었던 점과 복통을 호소한 여성에 대한 진통제 투여에 관한 판단 등도 문제시했다.

遺族は、女性が不要な検査で死亡したとして、順天堂医院と教授を相手取り約2億2千万円の損害賠償を求める訴訟を起こしたが,医院側は棄却を求めており、審理は現在も続いている。
유가족은 여성이 불필요한 검사로 사망했다고 하며, 준텐도 병원과 교수를 상대로 약 2억 2천만 엔의 손해 배상을 요구하는 소송을 제기했지만, 병원 측은 기각을 요구하고 있으며 심리는 현재도 계속되고 있다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ニュース翻訳 救急車がガードパイプに衝突し炎上 医師ら3人けが 2024年12月10日

2024-12-10 | 事故
【구급차가 가드레일에 충돌 후 화재... 의사 등 3명 부상】
10日午前4時55分ごろ、岐阜県下呂市の国道41号で、患者搬送後の救急車がガードパイプにぶつかり全焼した。
10일 오전 4시 55분경, 기후현 게로시의 국도 41호선에서 환자 이송 후 구급차가 가드레일에 부딪혀 전소되었다.

乗っていた男性医師(31)と男性救急隊員(34)、女性看護師(51)が骨折や打撲などのけがを負った。
탑승하고 있던 남성 의사(31세)와 남성 구급대원(34세), 여성 간호사(51세)가 골절과 타박상 등의 부상을 입었다.

ほかに3人が乗っていたが、全員自力で車外に逃げた。
또 다른 3명도 탑승하고 있었지만 전원 스스로 차량 밖으로 탈출했다.

下呂署が原因を調べているが,運転していた救急隊員が居眠り運転をしていた可能性がある。
게로 경찰서는 사고 원인을 조사하고 있으며, 운전하던 구급대원이 졸음운전을 했을 가능성이 있다고 보고 있다.

隊員は前日朝から勤務をしていて、救急対応で十分に仮眠が取れていなかったとみられる。
구급대원은 전날 아침부터 근무 중이었고, 구급 대응으로 충분한 잠을 자지 못했던 것으로 보인다.

署などによると、救急車は下呂市の病院から同県高山市の病院に患者を搬送した帰りで、サイレンを鳴らさない一般走行中だった。
경찰서에 따르면 구급차는 게로시의 병원에서 기후현 다카야마시의 병원으로 환자를 이송한 후 돌아오는 길이었으며, 사이렌을 울리지 않고 일반 주행 중이었다.

現場は片側1車線の直線で、当時路面は乾燥していた。
현장은 편도 1차선의 직선 도로로, 당시 노면은 건조해 있었다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ニュース翻訳 よみうりランドでジェットコースター停止 2024年12月1日

2024-12-01 | 事故
【요미우리랜드에서 롤러코스터 정지】

よみうりランド(東京都稲城市、川崎市)で11月30日午後5時ごろ、ジェットコースター「バンデット」(定員28人)が高さ約49メートルの地点で緊急停止した。
요미우리랜드(도쿄도 이나기시, 가와사키시)에서 11월 30일 오후 5시경, 롤러코스터 "반데트" (정원 28명)가 높이 약 49미터 지점에서 비상 정지했다.

客25人を乗せて走行中だった。
승객 25명을 태우고 운행 중이었다.

よみうりランドによると、乗客は係員の誘導を受けて、コース脇の階段で移動し、約1時間半後までに避難が終わった。
요미우리랜드에 따르면, 승객은 직원의 안내를 받아 코스 옆 계단으로 이동하였고, 약 1시간 반 후에 대피가 끝났다.

1人が階段の手すりで手を切る軽傷を負った。
한 명이 계단 난간에서 손을 베는 경상을 입었다.

よみうりランドはウェブサイト上で「停止した原因を調査中です。原因を究明し、再発防止を徹底してまいります」とする「お詫び」を掲載している
요미우리랜드는 웹사이트에 "정지 원인을 조사 중입니다. 원인을 규명하고 재발 방지를 철저히 하겠습니다"라는 "사과문"을 게시하고 있다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ニュース翻訳 秋田市のスーパーにクマが侵入 2024年12月1日 

2024-12-01 | 事故
【아키타시의 슈퍼마켓에 곰이 침입】


11月30日午前、秋田市のスーパーマーケットにクマが入り込み、従業員の男性が襲われて頭にけがをした。

11월 30일 오전, 아키타시의 슈퍼마켓에 곰이 들어와서 직원 남성이 습격 당해 머리에 상처를 입었다.

男性は頭にけがをしたが、命に別状はないということだ。
남성은 머리에 부상을 입었으나 생명에 지장은 없다고 한다. 

クマは店内に居続けているとみられ、警察や市は捕獲用のわなを設置するとともに警戒を続けている。
곰은 여전히 가게 안에 있는 것으로 보이며, 경찰과 시는 포획용 덫을 설치하고 경계를 계속하고 있다.

店の出入り口は準備のため開けたままだったということだが、クマがいつどこから店に入り込んだのかは分かっていない。
가게의 출입구는 준비를 위해 열려있던 것으로 보이지만, 곰이 언제 어디서 가게에 들어왔는지는 알 수 없다.

秋田県では11月下旬に入って学校周辺や市街地などでクマの出没が相次いでいて、県は11月末までとしていた「ツキノワグマ出没注意報」を12月末まで延長することを決めている。
아키타현에서는 11월 하순에 학교 주변이나 시가지 등에서 곰 출몰이 잇따르고 있으며, 현은 11월 말까지였던 "반달가슴곰 출몰 주의보"를 12월 말까지 연장하기로 결정했다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ニュース翻訳 鹿児島空港で日航機パンク 2024年11月30日

2024-11-30 | 事故
k国土交通省鹿児島空港事務所によると、30日午後1時45分頃、羽田発鹿児島行きの日本航空647便(ボーイング737)が鹿児島空港に着陸した際、右後方のタイヤがパンクした。乗客乗員計150人にけがはなく、出火や燃料漏れもなかった。この影響で、鹿児島空港発の2便に遅れが出た。

국토교통성 가고시마 공항 사무소에 따르면, 30일 오후 1시 45분경, 하네다발 가고시마행 일본항공 647편(보잉 737)이 가고시마 공항에 착륙했을 때, 오른쪽 뒤 타이어가 펑크났다. 승객과 승무원 총 150명에게 부상은 없었고, 화재나 연료 누출도 없었다. 이 영향으로 가고시마 공항발 2편이 지연되었다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

今日の翻訳練習 24.11.6. 韓国・8台衝突事故を起こした20代女性「一度も免許取ったことがない」

2024-11-06 | 事故
ソウル市江南区で8台が絡む追突事故を起こした20代女性が運転免許を一度も取得したことがなかったことが判明した。
서울 강남구에서 8중 추돌사고를 낸 20대 여성이 운전면허를 한 번도 취득한 적이 없는 것으로 밝혀졌다.

ソウル警察庁長が4日の定例記者会見で女性について「自動車学校で運転を習ったが、免許は取っていない。車両は母親の所有」と説明した。
서울지방경찰청장은 4일 정례 기자회견에서 이 여성에 대해 “운전학원에서 운전을 배웠지만 면허는 취득하지 않았다. 차량은 어머니 소유"라고 설명했다.

女性は2日、江南区のテヘラン路で車6台に追突し、さらに逆走してオートバイにぶつかった。
이 여성은 지난 2일 강남구 테헤란로에서 차량 6대를 추돌한 뒤 역주행해 오토바이를 들이받았다.

この事故の直前、ソウル市松坡区の住宅街で30代女性とその乳児用ベビーカーに衝突していたこともわかっている。
이 사고 직전에는 서울 송파구 주택가에서 30대 여성과 유모차를 충돌한 것으로 알려졌다.

女性は無免許運転だったうえ、逃走しており特定犯罪加重処罰法と道路交通法違反の容疑が持たれている。
이 여성은 무면허 운전이었을 뿐 아니라 도주해 특정범죄 가중처벌 등에 관한 법률과 도로교통법 위반 혐의를 받고 있다.

母親宅から新論峴駅近くの自宅に向かう途中だったといい、母親はタクシーを利用するよう勧めていたとされる。
어머니 집에서 신론현역 인근 자택으로 가는 길이었다고 하며, 어머니는 택시를 이용하도록 권유한 것으로 알려졌다.

調べで、アルコールや違法薬物は検出されなかったが、女性は鎮静剤を服用していたと供述。不眠症の症状があったとみられる。
조사에서 알코올이나 불법 약물은 검출되지 않았지만, 여성은 진정제를 복용했다고 진술하여 불면증 증상이 있었던 것으로 보인다.

警察は国立科学捜査研究院にも血液検査を依頼し、薬物の影響の有無を確認する。
경찰은 국립과학수사연구원에 혈액 검사를 의뢰해 약물의 영향 여부를 확인할 예정이다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ニュース翻訳 北朝鮮で電力不足で発生した列車事故

2024-01-21 | 事故
米国の自由アジア放送(RFA)は16日,現地消息筋の話として「12月26日,平壌発端川経由,咸鏡南道検徳行きの列車が,海抜700メートルの梨坡駅に向かっていたところ,電力供給の問題で線路から逸脱し,列車後部の客車7両に乗っていたおよそ400人が亡くなった」と伝えた。
미국의 자유 아시아 방송(RFA)는 현지 소식통의 말을 인용해 "12월 26일, 평양발 단천 경유, 함경남도 검덕행 열차가, 해발 700미터의 리포역으로 향하던 중, 전력 공급 문제로 선로에서 이탈해, 열차 후부의 객차 7량에 탑승한 약 400명이 사망했다"라고 전했다.

途中で電圧が弱まったため,客車をけん引していた機関車が力を出し切れず後ずさりし,後方の客車7両が脱線して谷底に落ちたという。
중간에 전압이 약해져서 객차를 견인하던 기관차가 힘을 다 못 내고 뒤로 물러나서 뒤쪽의 객차 7량이 탈선하여 계곡 바닥으로 떨어졌다는 것이다.

なお,機関車と,機関車のすぐ後方に連結されていた上級客車の2両は脱線しなかったため,上級客車のコンパートメントに乗っていた幹部らは生き残ったという。
한편, 기관차와 기관차 바로 뒤에 연결된 고급 객차 2량은 탈선하지 않아 고급 객차 컴파트먼트에 탑승한 간부들은 살아남았다고 한다.

この列車は,主に端川・検徳鉱山へ働きに行く20代の青年たちや,生計のため商売に出向く主婦たちが利用しているといわれている。
이 열차는 주로 단천·검덕 광산으로 일하러 가는 20대 청년들과 생계를 위해 장사를 하러 가는 주부들이 이용한다고 한다.

金正恩総書記は,15日に開かれた最高人民会議の施政演説で,事故を意識するかのように「鉄道運行の安定性を高めろ」と発言していたことが報じられた。
김정은 서기는 15일에 열린 최고인민회의의 시정연설에서 사고를 의식하는 것처럼 "철도운행의 안정성을 높여라"라고 발언했다는 것이 보도되었다.

過去に事故の発生地域を訪れたことがある元政府当局者は「以前から,勾配があまりに急で事故がしばしば起きていた場所だという話を聞いた」としつつ「金正恩総書記が直接,鉄道運行の安全に言及するのは異例」と語った。
과거에 사고 발생 지역을 방문한 적이 있는 전 정부 당국자는 "이전부터 경사가 너무 가파르고 사고가 자주 발생한 곳이라는 이야기를 들었다"며 "김정은 서기가 직접 철도 운행의 안전에 언급하는 것은 이례적"이라고 말했다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ニュース翻訳 2023年11月30日 バスから降りた女性 自転車と衝突 頭蓋骨骨折の重傷

2023-11-30 | 事故
東京・世田谷区の歩道を自転車で走行していた通学中の女子高校生が,路線バスから降りてきた女性と衝突し重傷を負わせる事故があった。
도쿄 세타가야구에서 인도를 자전거를 타고 가던 여고생이 버스에서 내린 여성과 충돌해 중상을 입혔다.

捜査関係者によると,29日午前8時半すぎ,世田谷区喜多見の歩道で自転車で通学していた女子高校生が,停留所で路線バスから降りてきた60代の女性と衝突した。
경찰 관계자에 따르면, 29일 오전 8시 30분경, 세타가야구 기타미의 인도에서 자전거로 통학하던 여고생이 정류장에서 버스에서 내린 60대 여성과 충돌했다.

女性は転倒して頭を強く打ち,頭蓋骨骨折や外傷性くも膜下出血などの重傷を負い,病院に運ばれた。
여성은 넘어져 머리를 세게 부딪혀 두개골 골절과 외상성 뇌출혈 등의 중상을 입고 병원으로 이송되었다.

歩道の幅は2.1メートルと狭く,被害者の女性は左右を確認せずバスから降り,バスの進行方向の逆方向から来た女子高校生の乗った自転車とぶつかったという。
사고 현장은 인도의 폭이 2.1m로 좁았으며 피해자 여성은 좌우를 확인하지 않고 버스에서 내리다가 버스의 진행 방향과 반대 방향에서 오던 여고생이 탄 자전거와 충돌했다고 한다.

女子高校生は立ちこぎだったためスピードが出ていたうえ,すぐに止まりにくい状態だったということだ。
여고생은 서서 페달을 밟아서 자전거를 타고 있었기 때문에 속도가 붙어 있어서 바로 멈추기 어려운 상태였다고 한다.

警視庁は容疑が固まり次第,過失運転傷害の疑いで女子高校生を書類送検する方針である。
경시청은 혐의가 확정되면 여고생을 과실치상 혐의로 기소할 방침이다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ニュース翻訳 2022年4月25日 知床観光船 水温5度切る肌寒さで沈没か

2022-04-25 | 事故

홋카이도 시레토코 관광선, 수온 5도 밑도는 추위에서 침몰?

 

23日午後1時15分ごろ,北海道の知床半島付近の海上を航行中の遊覧船の乗員から「船首部分が浸水し,沈みかかっていると通報があった。

23일 오후 1시 15분경, 홋카이도 시레토고반도 부근 해상을 운행 중이던 유람선 승무원으로부터 “선수 부분이 침수되어 가라앉고 있다”고 신고가 있었다.

 

船には子ども2人を含む乗客24人,船長,甲板員の計26人が乗船している。

배에는 어린이 2명을 포함한 승객 24명, 선장, 갑판원의 총 26명이 승선하고 있다.

 

海上保安庁などが現場とみられる海域を捜索しているが,船は見つかっておらず,26人の安否は分かっていない。

해상보안청 등이 현장으로 보이는 해역을 수색하고 있지만, 배는 발견되지 않고,  26명의 안부는 알려지지 않고 있다.

 

知床半島は2005年7月に世界遺産に登録された観光スポット。

시레토고반도는 2005년 7월에 세계유산에 등록된 관광 명소이다.

 

知床半島を巡る遊覧船は5社が運航し,地元観光案内所スタッフは「岩壁や奇岩があり,ヒグマが時々現れる場所もあり,大自然を味わえるので非常に人気がある」と話す。

시레토고반도를 도는 유람선은 5개 회사가 운항하고 있으며, 현지 관광 안내소 직원은 “암벽이나 기암괴 석이 있어, 큰곰이 때때로 나타나는 장소도 있다.대자연을 맛볼 수 있으므로 대단히 인기가 있다”고 말했다.

 

冬は波が高く流氷もあるため,遊覧船はゴールデンウイークごろから10月末まで運航されるが,今年の運航は23日が初日だったという。

겨울은 물결이 높고 유빙도 있기 때문에, 유람선은 5월 연휴경서부터 10월말까지 운항되지만, 올해 운항은 23일이 첫 날이었다라고 한다.

 

遊覧船が付近を運航していたとされる「カシュニの滝」は,知床半島突端部の中央の海域にあり,周囲は山がちの地形のため徒歩で訪れることが難しく,大半の観光客にとっては遊覧船に乗ることなしには目の当たりにすることのできない「秘境」だ。

유람선이 부근을 운항하고 있었다는 ‘가슈니폭포’는 시레토고반도 끝 중앙 해역 가운데에 있고, 주위는 산이 많은 지형 때문에 도보로 찾아가기가 어렵고, 대부분의 관광객은 유람선을 타지 안으면 직접 볼 수 없는 ‘비경’이다.

 

ある遊漁船の船員でこの海域の状況に詳しい人は「(連絡が取れなくなった)遊覧船は一度座礁をしたことがあるとは聞いたが,特に管理が悪いとの話は聞いたことがない。何が原因でこんなことになったのか分からない」と驚いた。「乗客は全員,救命胴着を着用していたというが,今日の海水の表面温度は5度くらいなので乗客が心配だ」とも言った。

한 유람선 선원으로 이 해역을 잘 아는 사람은 “(연락이 끊긴) 유람선은 한번 좌초한 적이 있다고는 들었지만 특히 관리가 소홀하다는 이야기는 들은 적이 없다. 무엇이 원인으로 이렇게 됐는지 모른다”라고 놀랐다면서 “승객은 전원 구명조끼를 착용하고 있었다라고 하지만 오늘 해수의 온도는 5도 정도이므로 걱정이다”라고 말했다.

 

*「カシュニ」はアイヌ語で「狩り小屋のあるところ」という意味

‘가슈니’는 아이누어로 ‘사냥꾼 오두막집이 있는 곳’이라는 뜻.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ニュース翻訳 2022年3月23日 中国機墜落,132人の安否依然不明

2022-03-23 | 事故

중국 여객기 추락, 132명의 안부 여전히 불명

 

中国南部の広西チワン族自治区梧州市で計132人が乗った旅客機が墜落したとみられる現場では,一夜明けた22日も救助隊による捜索が続いているが,被害の状況は明らかになっていない。

중국 남부 광시 좡족자치구의 우저우 시에서 총 132명이 탑승한 여객기가 추락했다고 보여지는 현장에서는 하루밤 지난 22일도 구조대에 의한 수색이 계속되고 있지만, 피해 상황은 분명하지 않다.

 

機体が激しく損傷している可能性があり,捜索は難航している模様だ。22日朝現在,航空機に乗っていた132人の安否はまったく伝えられていない。

기체가 크게 손상된 가능성이 있어, 수색이 어려운 상황이다. 22일 아침 현재, 항공기를 타고 있었던 132명의 생사는 전혀 전해지지 않고 있다.

 

中国メディアによると,現場では中国軍も出動し,ヘッドライトを付けた救助隊らが夜通しで捜索を続けているという。

중국 언론에 의하면 현장에서는 중국군도 출동하여 헤드라이트를 킨 구조대들이 밤새도록 수색하고 있다고 한다.

 

中国中央テレビは22日,墜落した航空機の残骸や破片は見つかっているものの,搭乗者は発見できていないとする地元政府の情報を伝えている。

중국CCTV는 22일, 추락한 항공기의 잔해와 파편은 발견됐지만, 탑승자는 발견 되지 않았다로 하는 현지 정부의 소식을 전하고 있다.

 

墜落した航空機は高度約9千メートルから2分余りで8千メートル近くも急降下し,その後情報が途絶えている。

추락한 항공기는 고도 약 9000미터에서 2분 남짓으로 8000미터 가까이 급강하하여 그 후 정보가 끊어졌다.

 

機体は地上に強く衝突したとみられ現場付近では山火事が起きた。

기체는 지상에 강하게 충동했다고 보이며 현장 근처에서는 산불이 발생했다

 

事故原因の解明のため,墜落現場では飛行記録を収めたブラックボックスも捜索している。

사고 원인 분석을 하기 위해서 추락 현장에서는 비행 기록을 담은 블랙박스도 수색하고 있다.

 

国営新華社通信は,周辺が山間部のため,発見には困難が予想されるとする救急隊の見通しを伝えている。

국영 신화사통신은 주변이 산간부 때문에 발견에는 곤란이 예상된다로 하는 구급대의 전망을 전하고 있다.

 

中国航空当局などによると墜落したのは中国東方航空のボーイング737―800型機。雲南省昆明を出発し,広東省広州に向かっていたが,梧州市付近で墜落した。

중국항공 당국 등에 의하면 추락한 것은 중국동방항공의 보잉737-800형기이며, 윈난성 쿤밍을 출발하고 광둥성 광저우로 향하고 있었지만, 우저우 시 부근에서 추락했다.

 

同社は事故後,保有する同型機の運航を全て停止したという。

중국동방항공사는 사고 후, 보유하는 같은 비행기의 운항을 모두 정지했다고 한다.

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする