高層階火災,在宅避難の難しさ……特有のリスク浮き彫りに
고층건물 화재, 재택 피난의 어려움…… 특유한 리스크 부각
東京都は25日,マグニチュード(M)7クラスの首都直下地震が起こった際の都内の被害想定を10年ぶりに見直し,発表した。
도쿄도는 25일, 진도 7의 수도 직하 지진이 일어났을 때의 도내 피해를 상정하여 10년만에 재검토 하고 발표했다.
たとえば,避難所では携帯電話がつながらなくなる(発災直後~1日後)▽ごみ収集の遅れで衛生状態が急速に悪化(数日後)▽プライバシー不足に関するトラブル(1週間後)といった具合だ。
예를 들면 대피소에서는 휴대 전화가 연결되지 않게 된다 (지진 직후∼1일 후) ▽쓰레기 수거의 늦음으로 위생 상태가 빠른 속도로 악화된다(며칠 후) ▽사생활 침해에 관한 문제(1주일 후)등 이다.
都内のタワーマンションは過去10年間で棟数が3割増加し,600棟を超えた。
도내의 초고증 아파트는 과거 10년간에 동수가 30% 증가하여 600동을 넘었다.
震度が大きくなくても長周期地震動が発生すれば,中高層階を中心に,キャスター付きのイスや家具,ピアノなどの大型家具が大きく移動し,人に衝突する恐れがある。
진도가 크지 않아도 장주기 지진동이 발생하면 중고층 층을 중심으로 바퀴달린 의자나 가구, 피아노 등 대형 가구가 크게 움직이고 사람에게 부딪치는 우려가 있다.
大きな揺れが長時間にわたるため,避難者が非常階段で転倒して負傷するケースもある。
큰 흔들림이 장시간 계속하기 때문에 피난자가 비상 계단에서 넘어져서 부상당하는 경우도 있다.
停電してエレベーターが止まれば住人の閉じ込められるほか,負傷者の早期救出も困難になる。
정전해서 엘리베이터가 멈추면 거주자가 갇히거나, 부상자의 조기 구출도 곤란해진다.
高層階で火災が発生し,防火設備がうまく働かないと避難は困難になる。
고층 건물에서 화재가 발생하여 방화설비가 잘 작용되지 않으면 피난은 어려워진다.
一方,大きな揺れを乗り切っても,ライフラインが途絶え,物資の支給も見通せなくなる。
한편, 큰 흔들림을 극복해도 수도 전기 등 기간시설이 끊어지고 물자 지급도 곤란해진다.
停電が長引きエレベーターの復旧に時間がかかると,中高層階の住人は食料や飲料水などの調達が困難になる。
정전이 오래되어 엘리베이터의 복구에 시간이 걸리면 중고층 거주자는 식료나 음료수 등의 조달이 곤란해진다.
断水によりトイレも使えなくなるため簡易トイレが必要だ。
단수에 의해 화장실도 사용할 수 없어지기 때문에 간이 화장실이 필요하다.
大きな課題は電気の確保。配電設備が損傷して停電した場合,復旧までは約4日かかるという。
큰 과제는 전기의 확보이다. 배전 설비가 손상돼서 정전했을 경우, 복구까지는 약 4일 걸린다고 한다.
簡易発電機ではマンション全体はまかなえず,燃料を入手できない場合は電力復旧を待つしかない。
간이발전기로는 건물 전체의 전기는 조달할 수 없으며 연료를 구입할 수 없을 경우는 전력 복구를 기다리는 수 밖에 없다.
家庭内で水や食料の備蓄が枯渇すれば住人は地域の避難所に集中し,避難所が飽和状態になって混乱に陥る。
가정내에서 물이나 식료의 비축이 고갈되면 주민들은 지역의 대피소에 몰려 대피소가 포화 상태가 되어 혼란에 빠진다.
都では在宅避難に備え,各世帯に十分な物資を備蓄するよう呼びかけている。
도쿄도에서는 재택 피난에 대비하여 각 세대에 충분한 물자를 비축하도록 주의하고 있다.
정부, 첫‘전력 수급 궁핍 경보’
政府は21日夜,電力需給が22日に非常に厳しくなるとして,「電力需給逼迫警報」を初めて出し,22日朝午前8時から午後11時まで節電に協力するよう企業や家庭に呼びかけた。
일본 정부는 21일 밤, 전력 수급이 22일에 굉장히 궁핍해진다고 해서, ‘전력 수급 궁핍 경보’를 처음으로 발령하고 22일 아침 오전 8시부터 오후 11시까지 절전에 협력하도록 기업이과 가정에 호소했다.
家庭に対しては不要な照明を消し,暖房温度を20度に設定するなどの対策を呼びかけている。
가정에 대해서는 불필요한 조명을 끄고, 난방 온도를 20도에 설정하는 등의 대책을 호소하고 있다.
16日に発生した福島県沖を震源とする地震で一部の火力発電所が停止しているほか,気温の低下で暖房需要の増加が見込まれるためだ。
16일에 발생한 후쿠시마현 앞바다를 진원으로 한 지진으로 일부의 화력 발전소가 정지하고 있는 것 이외에, 기온 저하로 인해 난방 수요 증가가 예상되기 때문이다.
今回の警報制度は東日本大震災後の2012年につくられたもので,電力需要に対する供給余力が3%を下回る見通しになった際に出す。電力の需要と供給のバランスが崩れると,大規模な停電を引き起こす可能性がある。
이번 경보 제도는 동일본대지진 후인 2012년에 만들어진 것으로 전력 수요에 대한 공급 여력이 3%을 밑돌 전망이 되었을 때에 발령된다. 전력 수요와 공급의 균형이 깨지면 대규모 정전을 일으킬 가능성이 있기 때문이다.
警報の発出は,火力発電所の停止に加え,気温が想定を超えて低下する見通しになったためだ。
경보의 발출은 화력 발전소의 정지에 더해 기온이 상정 이하로 떨어질 전망이 있기 때문이다.
気象庁によると,22日には関東の上空約1500メートルに零下3度以下の寒気が流れ込む影響で,東京の日中の最高気温は5度と予想されており,一日中冷え込む見通しだ。
기상청에 의하면, 22일에는 간토 지방 상공 약 1500미터에 영하 3도 이하의 한기가 흘러 들 영향으로, 도쿄의 낮 최고 기온은 5도로 예상되고 있어, 하루종일 추워질 것이다.
また,22日朝には関東の南東の海上で低気圧が発生し,東京の山沿いでは積雪となるところがあり,平野部でも午後には雪か雨になるという。
또, 22일 아침에는 간토 지방의 남동 해상에서 저기압이 발생하고, 도쿄의 산가 지역에서는 적설이 되는 곳이 있으며, 평야부에서도 오후에는 눈이나 비가 내린다고 한다.
주미 중국대사 “美, 대만 독립 장려하면 중국과 군사충돌”될지도
中国の秦剛駐米大使は27日,米公共ラジオのインタビューで「台湾が米国にあおられて独立の道を歩み続けるのなら米中が軍事衝突に陥る可能性は高い」と述べ,米台をけん制した。
중국의 친강주미대사는 27일, 미국 공영 라디오 인터뷰에서 “대만이 미국을 힘입어 독립으로의 길을 계속 가면 미국과 중국이 군사적 충돌에 연루될 가능성이 높다”고 말하고, 미국과 대만을 견제했다.
秦剛大使はさらに台湾問題は「米中間で最も危険な発火点だ」と指摘した。
게다가 친강대사는 대만 문제는 “美・中간에서 가장 위험한 불씨이다”고 적했다.
秦氏は中国は台湾の「平和的な統一」を目指すと強調。
강대사는 중국은 대만의 ‘평화적인 통일’을 목표로 한다고 강조했다.
一方で台湾の独立阻止には非平和的な手段も排除しないとし,軍事行動も辞さない考えを示した。
한편, 대만의 독립을 저지하는데 비평화적인 수단도 배제하지 않는다며 군사 행동도 불사하는 생각을 보였다.
통가 해저화산에서 대규모 분화, 쓰나미 발생
▼気象庁は16日午前0時15分,鹿児島県の奄美群島とトカラ列島に津波警報を出した。
일본 기상청은 16일 오전 0시15분, 가고시마현의 아마미 군도와 도카라 열도에 쓰나미 경보를 냈다.
▼予想される津波の高さは最大で3メートル。また,日本列島の太平洋側全域に津波注意報を発令した。
예상되는 쓰나미의 높이는 최대로 3미터이다. 또, 일본 열도의 태평양측 전역에 쓰나미 주의보를 발령했다.
▼同庁によると,南太平洋の島国・トンガ付近の海底で15日午後1時10分頃,大規模な火山の噴火が発生しており,津波はこの影響とみられるという。
일본 기상청에 의하면, 남태평양 섬나라·통가 인근 해저에서 15일 오후 1시10분경, 대규모 화산 분화가 발생하고 있어, 쓰나미는 이 영향이라고 보인다.
▼気象庁は当初,日本では津波被害の心配はないと発表していた。
기상청은 당초 일본에서는 쓰나미 피해의 염려는 없다고 발표하였다.
▼噴火したのは首都ヌクアロファの北約65キロにある海底火山で,ヌクアロファがあるトンガタプ島で約80センチ,北方にある米領サモアで約60センチの津波が観測された。
분화한 곳은 수도 누쿠알로파의 북쪽 약 65km(킬로미터)에 있는 해저화산이며, 누쿠알로파가 있는 통가타푸섬에서 약 80cm(센티미터), 북방에 있는 미국령 사모아에서 약 60cm의 쓰나미가 관측되었다.
▼ニュージーランドなどにも津波警報が出された。
뉴질랜드 등에도 쓰나미 경보가 발령됐다.
▼ラジオ・ニュージーランドなどによると,首都ヌクアロファでは道路や家屋が浸水するなどの被害が出ているという。
라디오 뉴질랜드 등에 의하면, 수도 누쿠알로파에서는 도로와 집들이 침수되는 등의 피해가 나오고 있다고 한다.
▼ニュージーランドは17日朝,P3K2哨戒機をトンガに向けて派遣し,被害状況を確認しているが,全体像は把握できていない。
뉴질랜드는 17일 아침, P3K 2 초계기를 통가로 파견하고 피해 상황을 확인하고 있지만, 전체상은 파악되지 않고 있다.
▼オーストラリアも17日,P8A哨戒機を派遣。セセルジャ大洋州相は豪テレビの取材に「一部の地域は非常に大きな被害を受けているが,幸運なことにそこに空港は含まれていない」といい,「火山からの噴煙が落ち着けば,輸送機を使った支援が可能だとして,飲料水や衛生用品などを届ける準備を進めている」と語った。
오스트레일리아도 17일, P8A 초계기를 파견했다. 제드 세셀자 오스트레일리아 국제개발·태평양 장관은 호주 텔레비전의 취재에 대해, “일부 지역은 대단히 큰 피해를 입었지만 다행히 공항은 포함되지 않았다”고 말하며 “화산이 내뿜는 화산 연기`가 가라앉으면 수송기를 사용한 지원이 가능하다고 보고, 음료수나 위생용품 등을 보내는 준비를 진행하고 있다”고 말했다.
▼しかしコロナウイルスが外部から持ち込まれるのを警戒する声がトンガ政府内から出ており、厳しい水際対策によって物資到着が遅れる可能性が出ている。
그러나 통가 정부내에서 코로나 바이러스가 외부에서 가져오게 되는 것을 경계하는 경계하는 목소리가 통가정부내에서 나오고 있어, 엄격한 방역 대책에 의해 물자 도착이 늦을 가능성이 나오고 있다.