上級韓国語 - ちょんげぐりの世界

韓国語の勉強もそろそろビジネスクラスへ乗り換えましょう。上級韓国語をめざして,古狸案先生の授業は随時更新中です。

「卵かけご飯」が日本でしか食べられないワケは? 2025年2月11日

2025-02-11 | 生活・文化
"계란밥"이 일본에서만 먹을 수 있는 이유는?

海外では生卵を食べる文化が少ないため,卵かけご飯は日本特有の食文化として外国人にも人気だ。
해외에서는 생계란을 먹는 문화가 적기 때문에, 계란밥은 일본 고유의 식문화로서 외국인들에게 인기가 있다.

海外から来た人たちが卵かけご飯に夢中になる理由は,卵を生で食べること自体が日本特有の文化だからだ。
해외에서 온 사람들이 계란밥에 푹 빠지게 되는 이유는 계란을 생으로 먹는 것 자체가 일본 특유의 문화이기 때문이다. 

卵かけご飯を初めて食べたというアメリカ人女性は,「アメリカでは,卵を生で食べると病気になると思っている人が多いので,ほとんどのアメリカ人は生卵には手を出さないと思う」という。
계란밥을 처음 먹어본 미국인 여성은, "미국에서는 계란을 생으로 먹으면 병에 걸린다고 생각하는 사람들이 많아서 대부분의 미국인은 생계란을 손대지 않을 것"이라고 말했다.

またカナダ人男性も「自分の国では安全でないと言われているから(生卵に)挑戦する機会がなかった」と話す。
또 캐나다인 남성도 "자신의 나라에서는 안전하지 않다고 여겨지기 때문에 생계란에 도전할 기회가 없었다"고 이야기했다.

海外の卵には多くの場合,食中毒を引き起こす菌が付着していて,加熱して食べるのが前提になっている。
해외의 계란에는 대개 식중독을 일으키는 균이 붙어 있어서 가열해서 먹는 것이 전제된다. 

日本のソウルフード「卵かけご飯」が日本でしか食べられない理由は,日本独自の生産と品質管理にある。
일본의 소울푸드인 계란밥이 일본에서만 먹을 수 있는 이유는, 일본 고유의 생산과 품질 관리에 있다.

海外では鶏を地面で飼う「平飼い」が一般的だが,土地が限られた日本では多くの鶏を効率的に飼うため,カゴを何段も上に積んで高いところで飼育する「ケージ飼い」が主流である。
해외에서는 닭을 땅에서 기르는 평사 사육이 일반적이지만, 토지가 한정된 일본에서는 많은 닭을 효율적으로 기르기 위해 케이지를 여러 겹 쌓아 높은 곳에서 사육하는 "케이지 사육"이 주류를 이루고 있다.

日本では,鶏をケージ飼いし,卵を一つずつ手洗いすることで,卵に菌が付着するのを防いでいる。
일본에서는 닭을 케이지 사육하고 계란을 하나하나 손으로 씻어 계란에 균이 붙는 것을 방지한다.

ゲージ飼いの利点は(鶏が)地面をつつくことがないので,土の中にはいっぱいいる病原菌が餌や体の中に入り込むリスクが減り,衛生面が大幅に改善されたことである。
케이지 사육의 이점은 닭이 땅을 쪼지 않기 때문에, 땅 속에 많은 병원균이 먹이나 몸 속에 들어갈 위험이 줄어들고 위생면이 대폭 개선되었다는 점이다.

MEMO
・날로 먹다:生で食べる。煮たり焼いたりせずに「未加工の状態で食べる」。苦労や努力することなく成果を出すことなど,否定的な意味合いで使われる。
・생으로 먹다:単に生で食べる。ニュートラルな表現。

고기를 날로 먹었다.(彼は肉を生のままで食べた)
생선회를 생으로 먹었다.(刺身を生で食べた)

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

【冬の会話】

2025-02-07 | 生活・文化
 ① オンドルは冬でも薄着でいられるのでいいですよ。
 온돌방은 겨울에도 가벼운 차림으로 지낼 수 있어서 좋아요.

② 部屋が乾燥しているので,朝起きると,のどがからからです。
방이 건조해서 아침에 일어나면 목이 칼칼해요.

③ ずいぶん日が短くなったと思ったら,今日はもう冬至なんですね。
해가 많이 짧아졌다고 생각했는데, 오늘이 벌써 동지네요. 

④ いやぁ,寒いね。こんな日には鍋に熱燗でも一杯やりたいねぇ。
아, 춥다. 이런 날에는 전골에 따뜻하게 데운 술이라도 한잔하고 싶어. 

⑤ おまえ,何枚服着てるんだよ? 雪だるまみたいだぞ。
너 옷을 몇 개나 입은 거야? 꼭 눈사람 같잖아. 

⑥ 手袋してくればよかった。手がかじかんで字が書けないよ。
장갑을 끼고 올 걸 그랬어. 손이 얼어서 글씨를 제대로 못 쓰겠어.

⑦ 最近はしもやけにかかる子どもをほとんど見なくなりましたね。
요즘은 동상에 걸린 아이를 찾아보기 힘드네요.

 ⑧ 空気が乾燥しているせいか,皮膚がかさかさです。
공기가 건조한 탓인지 피부가 까칠까칠해졌어요. 

⑨ 冬空は空気が澄んでいるので,普段より星が鮮やかに見えますね。
겨울 하늘은 공기가 맑아 평소보다 별이 더 선명하게 보이네요. 

⑩ 田舎のおばあちゃんちに泊まったら,軒下に象牙みたいな大きいつららが張っていて,びっくりしたよ。
시골 할머니 댁에 묵었는데 처마 밑에 상아처럼 큰 고드름이 달려있어 깜짝 놀랐어.

 ⑪ 最近は,騒音の苦情が来るので,大晦日の夜に除夜の鐘をつく寺が少なくなりました。
요즘은 소음 민원이 들어와서 그믐날 밤에 제야의 종을 치는 사찰이 줄어들었어요.

⑫ 台北101では,毎年,新年を祝うカウントダウン花火が打ち上げられ,街全体が幻想的な光景に包まれます。 
타이베이 101에서는 매년 새해를 맞이하는 카운트다운 불꽃놀이가 펼쳐지며 도시 전체가 환상적인 광경으로 휩싸입니다.

⑬ 一昔前は,会社の忘年会が盛んだったが,今の若者は個人で年末を過ごすことが多くなった。
예전에는 회사 송년회가 성행했지만, 요즘 젊은이들은 개인적으로 연말을 보내는 경우가 많아졌다.

⑭ このところ寒波の影響で,道のあちこちに霜柱が立つようになった。
최근 한파의 영향으로 길 곳곳에 서릿발발이 서게 되었다.

⑮ ソウルでも大雪のせいで交通がまひしてしまった。
서울에서도 폭설 때문에 교통이 마비되었다.

⑯ この寒さの中,ブルブル震えながら寒中水泳をする若者たちがいる。
이 추위 속에서 벌벌 떨면서 수영을 하는 젊은이들이 있다.

⑰⑱⑲⑳
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ニュース翻訳 刑務所内の隠語廃止

2024-02-26 | 生活・文化
小泉龍司法相は22日の閣議後記者会見で、刑務所の刑務官らが使っていた35の隠語について、使用を取りやめたと公表した。
고이즈미 류지 법무장관은 22일 각의 후 기자회견에서 교도소 교도관들이 사용하던 35개의 은어를 사용 중지한다고 발표했다.

名古屋刑務所の受刑者暴行問題があり,再発防止策の一環として「言葉のゆがみは虐待を誘発しかねない」と述べた。
법무장관은 나고야 교도소에서 있던 수형자 폭행 문제의 재발 방지책의 일환으로 "비뚤어진 말은 학대를 유발할 수 있다"고 말했다.

名古屋刑務所では2021〜22年、刑務官22人が受刑者3人に顔をたたくなどの暴行や暴言を繰り返したことがあった。
나고야 교도소에서는 2021~22년, 교도관들 22명이 수형자 3명에게 얼굴을 때리는 등의 폭행이나 폭언을 반복한 행위가 있었다.

法務省の第三者委員会は「人権意識が希薄」などと指摘し、組織風土の改善を求めていた。
법무부의 제3자위원회는 "인권의식이 희박"이라고 지적하고, 조직풍토의 개선을 요구했다.

法務省は,刑務所内で刑務官同士が使用している隠語の使用をやめるよう各施設に通知した。
법무부는 교도소 내에서 교도관들이 쓰는 은어 사용을 중지하도록 각 시설에 통보했다.

4月からは受刑者の呼び捨てをやめ、名字に「さん」を付けた呼称に改める方針も既に公表している。
4월부터는 수형자의 멸칭 사용을 중지하고 성에 "씨"를 붙인 호칭으로 개칭하는 방침도 이미 공표하고 있다.

また法相は、受刑者が社会情報にアクセスしやすくなるよう、テレビやラジオのチャンネルを自由に選べる時間帯などの基準を定めたと明らかにした。
또 법무부 장관은 수형자들이 사회 정보에 더 쉽게 접근할 수 있도록 TV와 라디오 채널을 자유롭게 선택할 수 있는 시간대 등의 기준을 정했다고 밝혔다. 

〔vocabulary〕
・刑務所:교도소
・隠語:은어
・法相:법무장관
・刑務官:교도관
・言葉のゆがみ:비뚤어진 말
・虐待を誘発する:학대를 유발하다
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ニュース翻訳 殺虫剤が効かない「スーパートコジラミ」出現

2024-02-19 | 生活・文化
韓国,仁川市の入浴施設などでトコジラミが発見された情報がSNSに公開され,市に苦情が寄せられた。市が点検を行い,実際にトコジラミが大量に見つかった。
한국 인천시의 목욕 시설 등에서 빈대가 발견되어 SNS에 공개되면서 시에  민원이 들어왔다. 시가 점검을 실시하였고, 실제로 빈대가 대량으로 발견되었다.

また,大邱市にある啓明大学の学生寮でも,以前イギリス人留学生が使用していた部屋からトコジラミが確認された。
또한, 대구시에 위치한 계명대학교의 학생 기숙사에서도, 이전에 영국인 유학생이 사용하던 방에서 빈대가 확인되었다.

トコジラミは人間の血を吸うため,人々の生活空間に広がっていることがわかる。
빈대는 사람의 피를 빨아들이기 때문에, 사람들의 생활 공간에 퍼져있음을 알 수 있다.

日本も韓国も,海外からの旅行者の荷物などに付着したトコジラミが持ち込まれ,都市部や観光地など,人の出入りが多い場所で多く発見されている。
일본과 한국 모두, 해외에서 온 여행객의 짐 등에 붙어있던 빈대가 들어와 도시 지역이나 관광지 등 사람들이 많이 다니는 곳에서 흔히 발견되고 있다.

トコジラミが棲息する具体的な場所としては,ベッドや布団を敷く場所の周辺,カーペットの下,書籍の隙間などが挙げられる。
빈대가 서식하는 구체적인 장소로는, 침대나 이불을 까는 곳의 주변, 카페트 아래, 책의 틈새 등이 있다.

最近のトコジラミは,殺虫剤を使っても卵の駆除にはあまり効果がないので,専門の業者に頼んで,熱処理用のスチーマーを使用して退治する必要がある。
최근의 빈대는, 살충제를 사용해도 알을 제거하는데 별로 효과가 없으므로, 전문 업체에 의뢰하여 열처리용 스팀기를 사용하여 퇴치해야 하kㄴ다.

2024年にパリ五輪を控えるフランスでは,マクロン大統領がトコジラミ問題を「最優先課題にする」と宣言したほどである。
2024년에 파리 올림픽을 앞두고 있는 프랑스에서는, 마크롱 대통령이 빈대 문제를 '최우선 과제로 하겠다’고 선언한 만큼 중요시 하고 았다.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

韓国の色の話

2023-11-03 | 生活・文化
みなさんは小学校の時,虹の色を「赤・橙・黄・緑・青・藍・紫」と覚えたと思います。
韓国語では順に빨・주・노・초・파・람・보と覚えます。빨간색,주황색〈朱黃色〉,노란색,초록색〈草綠色〉,파란색,남색〈藍色〉,보라색の頭文字を取ったものです。韓国では日本と同じ7色なんですね。

さて,英語は"Richard of York gave battle in vain"と覚えるそうです。このフレーズは「ヨークのリチャードは無駄に戦った」と訳すことができますが,英語圏で虹の色を覚えるための記憶術としても使われています。つまりRed(赤),Orange(オレンジ),Yellow(黄),Green(緑),Blue(青),Indigo(藍),Violet(紫)です。この覚え方を見る限り英語圏でも虹の色は7色のようですね。

しかしLGBTを象徴する虹の旗の色は藍色と紫の区別がなく6色です。

みなさんは人の色彩感覚は民族によって違うということを聞いたことがあると思います。目に映る色の感覚は,そのままその言語の語彙体系に反映されるんだそうです。

ところで,韓国語は色彩に関する語彙が日本語以上に発達していることも,みなさん常識でしょうね。赤から派生した발그레하다,발그무레하다,발그족족하다,발그스름하다,볼그댕댕하다,불그레하다,불긋불긋하다,불그스름하다……などの色彩の違いを感じ取ることは,ネイティブでない限り,ほぼ不可能でしょう。

さらにほかの色彩についても파르스름하다,파르댕댕하다,파릇파릇하다,푸르죽죽하다,시퍼렇다,가무스름하다,가무칙칙하다,거뭇거뭇하다,거무튀튀하다,까무잡잡하다,새카맣다,시커멓다,하야말갛다,희끗희끗하다,희끔희끔하다,희부옇다,노랗다,누렇다,샛노랗다,노르스름하다,노르무레하다……と,複雑な層をなす表現があります。

韓国語の色彩を表す語は,擬音語・擬態語とともに,ㅏやㅗなどの陽母音と,ㅓ, ㅜ, ㅣ などの陰母音の対立で成り立っています。この方法で微妙な意味の違いを表しているのです。一般に陰母音の方が陽母音よりも程度が強く,陽母音は「小・少・弱・明」などの特徴を,また,陰母音は「大・多・強・暗」などの特徴を持っています。

たとえば「赤い」にあたる言い方には,一般的な色彩としての赤を表す붉다のほかに,빨갛다, 뻘겋다など具体的な赤を表す語があります。
これらについては次回,簡単にまとめてみましょう。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ニュース翻訳 猛暑が変えた男性の必需品

2023-08-17 | 生活・文化
女性の専売品と思われていた日傘を男性が使うことが多くなった。
여성의 전유물로 여겨졌던 양산을 쓰는 남성들이 많아졌다.

男性のファッションに対する意識の変化や,日傘の機能性の向上が関係していると考えられる。
남성의 패션에 대한 의식이 변화하고, 양산의 기능성이 향상된 것이 관련이 있다고 생각된다.

これまでは,男性は日傘を使うことを恥ずかしいと感じる人が多かったようだが,近年では男性向けの日傘が登場し,ファッションアイテムとして取り入れられるようになった。
예전에는 남성들이 양산을 쓰는 것을 부끄럽게 생각하는 사람들이 많았던 것 같지만, 최근에는 남성용 양산이 등장하여 패션 아이템으로 채택되었다.

日傘は紫外線を遮断し,熱中症を予防する効果があることから,男性でも日傘を使う人が増えている。
양산은 자외선을 차단하고, 열사병을 예방하는 효과가 있기 때문에, 양산을 사용하는 남성들도 늘어나고 있다.

日傘は男性にとっても,夏の必需品になりつつある。
양산은 남성들에게도 여름철 필수품이 되고 있다.


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ニュース翻訳 仁川空港の出国審査が「顔パス」に…パスポートの提示不要

2023-07-17 | 生活・文化
仁川国際空港で今月末から,パスポートと搭乗券を提示せずとも事前に登録した顔認証情報で出国手続きを短時間で済ませることが可能になる。
인천국제공항에서는 이달 말부터 여권과 탑승권을 제시하지 않아도 사전에 등록한 얼굴 인증 정보로 출국 절차를 신속하게 마칠 수 있게 된다.

仁川国際空港公社は「顔認証技術を使って出国と搭乗ゲートを通過する『スマートパス』サービスを今月末から開始する予定」だと発表し,サービスの導入に先立ち10日から顔認証情報の事前登録を受け付けた。
인천국제공항공사는 9일 "얼굴 인증 기술을 이용해 출국과 탑승 게이트를 통과하는 '스마트패스' 서비스를 이달 말부터 시작할 예정"이라고 발표하여 서비스 도입에 앞서 10일부터 얼굴 인증 정보의 사전 등록을 접수했다.

このサービスは顔認証情報を事前に登録した旅行客はパスポートや搭乗券の提示なしに本人確認が可能になり,出国審査と搭乗ゲートを通過できるようにするもの。
이 서비스는 얼굴 인식 정보를 사전에 등록한 여행객이 여권이나 탑승권을 제시하지 않아도 본인 확인이 가능하고, 출국 심사와 탑승 게이트를 통과할 수 있도록 하는 것이다.

サービスの利用を希望する乗客はスマートフォンのグーグルプレイやアップルストアで「ICNスマートパス」を検索しインストールすればよい。
서비스를 이용하고자 하는 승객은 스마트폰의 구글플레이나 앱스토어에서 "ICN스마트패스"를 검색하고 설치하면 된다.

その後はアプリの指示に従って情報を登録し,カメラで顔を撮影するだけだという。
서비스 이용은 앱의 지시에 따라 정보를 등록하여 카메라로 얼굴을 촬영하면 된다고 한다.

コロナ渦後,世界各国の主要な空港は生体情報を使った出入国システムを次々と導入しており,旅行客と空港検査員の無用な接触を減らしている。
코로나19 사태 이후, 세계 각국의 주요 공항은 생체 정보를 활용한 출입국 시스템을 잇달아 도입하고 있어 여행객과 공항 검역관의 불필요한 접촉을 줄이고 있다.

日本の成田空港ではすでに顔認証サービスを導入している。
일본의 나리타 공항에서는 이미 얼굴 인증 서비스를 도입하고 있다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ニュース翻訳 韓国KBS受信料の徴収方法を見直しへ

2023-07-17 | 生活・文化
韓国の公共放送,KBSの受信料をめぐり,韓国の世論を二分する騒動が続いている。
한국의 공영방송인 KBS의 수신료 징수에 대해 한국의 여론을 양분하는 논란이 계속되고 있다. 

KBSの受信料は月額2500ウォン(約280円)で,電気料金と合わせて義務的に徴収されてきた。
KBS의 수신료는 월 2,500원(약 280엔)으로, 전기요금과 함께 의무적으로 징수되어 왔다.

尹錫悦大統領は,国民の96.5%が受信料と電気料金の分離徴収に賛成しているとの調査結果をもとに,徴収方法の見直しを指示した。
윤석열 대통령은 국민의 96.5%가 수신료와 전기요금의 분리징수에 찬성한다는 조사 결과를 바탕으로 징수 방법의 재검토를 지시했다.

これに対して受信料の激減が見込まれるKBSや,尹大統領と対立する野党『共に民主党』は反発している。
이에 따라 수신료가 급감할 것으로 예상되는 KBS와, 윤 대통령과 대립하는 야당 '더불어민주당'은 반발하고 있습니다.

韓国メディア関係者によると,分離徴収を可能にする法改正案は,放送通信委員会で議決され,今後,閣議決定や大統領の承認を経て,分離徴収が可能になる見通しがでてきた。
한국 언론 관계자에 따르면 수신료 분리 징수를 가능하게 하는 법 개정안이 방송통신위원회에서 의결되었으며, 향후 국무회의 의결과 대통령의 승인을 거쳐 수신료 분리 징수가 가능할 것으로 전망된다.

韓国ではこの問題が連日報じられているが,日本ではまったくと言っていいほど報じられていない。とりわけ,NHKの地上波ニュースは黙殺している。
한국에서는 이 문제가 연일 보도되고 있지만, 일본에서는 거의 보도되지 않고 있다. 특히 NHK 지상파 뉴스는 침묵하고 있다.

NHK関係者によると,上層部からこの問題についての報道を控えるよう,指示が出されているという。

NHK 관계자에 따르면, 상층부로부터 이 문제에 대한 보도를 자제하라는 지시가 내려왔다고 한다.

もし韓国でKBSの受信料が分離徴収されるようになれば,受信料を払わなくなる視聴者が激増し,受信料の徴収強化を図っているNHKにとっては逆効果になるとみられているからではないかと考えられる。
한국에서 KBS의 수신료가 분리징수되게 되면, 수신료를 내지 않는 시청자가 급증하게 되고, 수신료 징수 강화를 추진하고 있는 NHK에게 역효과가 될 것으로 예상되기 때문일 것으로 추측된다."

また,KBSの受信料が月額約280円と,NHKの月額1275円(地上放送のみの契約)と比べて安価なことも積極的に報じたくない理由の一つと見られる。
또한, KBS의 수신료가 월 280엔으로, NHK의 월 1275엔(지상파 방송만 계약하는 경우)에 비해 저렴한 것도 적극적으로 보도하고 싶지 않은 이유 중 하나로 볼 수 있다.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ニュース翻訳 業界衝撃,イオンのネットスーパー始動 心臓部の中は無数のロボット

2023-07-09 | 生活・文化
人口減や高齢化が進むなか,大手スーパーは2000年代以降にネットスーパーに注力し始めた。
인구 감소와 고령화가 진행됨에 따라, 대형 슈퍼마켓은 2000년대 이후 온라인 슈퍼마켓에 주력하기 시작했다.

流通大手イオンは英国で急成長するネットスーパー運営「オカドグループ」の子会社と業務提携し,10日からAIを活用して宅配まで自社で手がけるネットスーパー「Green Beans」(グリーンビーンズ)を本格スタートする。
유통 대기업 이온은 영국에서 급성장하는 온라인 슈퍼마켓 운영사인 "오카도 그룹"의 자회사와 업무 협약을 맺고, 10일부터 인공지능(AI)을 활용하여 자택 배송까지 자체적으로 하는 온라인 슈퍼마켓 "Green Beans"를 본격적으로 시작한다.

東京ドーム約1・5個分の広さ(約7万3千平方メートル)の敷地に立つ顧客フルフィルメントセンター(CFC)の建物の3階では,AIで制御された無数の車輪つきロボットが格子状のレールの上を秒速4メートルで縦横に動く。
도쿄돔 약 1.5개 크기의 약 7만 3천 평방미터의 부지에 세워진 고객풀필먼트센터(CFC) 건물 3층에서는 AI로 제어되는 수많은 바퀴 달린 로봇이 격자형 레일 위에서 초속 4미터로 종횡으로 움직인다.

上下左右に:상하좌우로

CFCで扱うのは生鮮食品や加工食品,日用品など約5万品目で,売上高は一般のスーパーの約50店分に相当すると見込む。
CFC는 신선식품, 가공식품, 일용품 등 약 5만 종의 상품을 취급하고 있으며, 매출액은 일반 슈퍼마켓의 약 50개 점포에 해당하는 것으로 예상된다.

注文された商品をいかに効率よく探すかがカギだが,ロボットなら50品目を約6分でそろえる。人が店で探すよりも10倍早いという。
고객이 주문한 상품을 효율적으로 찾는 것이 핵심이지만, 로봇은 약 6분 만에 50개의 상품을 찾을 수 있다. 이는 사람이 매장에서 찾는 것보다 10배 빠른 것이다.

袋詰めをする従業員の手元に商品が届く順番にAIのアルゴリズム(計算手順)を駆使し,重い商品が上になって軽い商品がつぶれたり傷んだりしないように配慮。
봉지를 포장하는 직원의 손에 상품이 도착하는 순서에 따라 AI 알고리즘을 구사하여 무거운 상품이 위로 가고 가벼운 상품이 찌그러지거나 손상되지 않도록 한다.

配送途中でバランスが崩れて商品が傷むことがないよう,商品をトラックに積み込む際もAIが配置を指示する。
배송 도중 균형이 깨져 상품이 손상되지 않도록, 상품을 트럭에 실을 때에도 AI가 배치 지시를 한다. 

通常1時間ほどかかる積み荷作業は,約10分で終わる。
일반적으로 1시간 정도 걸리는 적재 작업은 약 10분 만에 끝난다.

葉物野菜がしおれにくい包装資材を導入し,鮮度を確保するなど,日本ならではの工夫も施した。
잎채소가 시들지 않도록 하는 포장재를 도입하고, 신선도를 유지하는 등 일본 특유의 아이디어도 적용했다.

この包材は,客が商品を持ち帰る間に温度管理が徹底できないと効果が薄れるため店では採用しにくいという。
이 포장재는 고객이 상품을 집으로 가져가는 동안 철저히 온도 관리가 이루어지지 않으면 효과가 떨어지기 때문에, 슈퍼마켓에서 채택하기가 어렵다고 한다.

都心に住む若い世代はあまり車を持っておらず,買い物では往復数百円かけて電車やバスに乗る。しかも1時間では終わらない。グリーンビーンズは330~550円の送料がかかるが,『タイパ(時間対効果)』を求める若い世代にとっては高くない送料だ。
도심에 거주하는 젊은 세대는 대부분 차를 가지고 있지 않으며, 쇼핑을 위해 편도 수백 엔을 들여서 전철이나 버스를 타고 가야 한다. 게다가 1시간이면 끝나지 않다. 그린빈즈는 330~550엔의 배송비가 부과되지만,  '타이파(시간 대비 효율)'를 추구하는 젊은 세대에게는 배송비가 높지 않다고 생각한다.

グリーンビーンズが軌道に乗って買い物の場がリアルからネットに移れば,日本全体の買い物動向にも影響が及ぶので,スーパーだけでなくコンビニやドラッグストアなど他業態の関係者もその成否に注目している。
그린빈즈가 성공하여 쇼핑 장소가 오프라인에서 온라인으로 옮겨가면, 일본 전체의 쇼핑 동향에도 영향을 미칠 것이므로 슈퍼마켓뿐만 아니라 편의점이나 드럭스토어 등 다른 업종의 관계자들도 그린빈즈의 성공 여부에 주목하고 있다. 


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ニュース翻訳 平日だらけの6月 「1日くらい祝日」がかなわぬ理由

2023-06-17 | 生活・文化
祝日は戦後間もない1948年に制定された「祝日法」によって定められている。
공휴일은 전쟁 이후 조금 지난 1948년에 제정된 "공휴일법"에 의해 정해지고 있다.

制定前は主に皇室の祭典が行われた日など,年11日の祝祭日が休日とされていた。
제정 이전에는 주로 황실의 축제일 등, 연간 11일의 공휴일이 휴일로 지정되어 있었다.

だが,日本国憲法施行の際に再検討され,国会審議を経て計9日の祝日が選定された。
그러나 일본국가헌법 시행시 재검토되어 국회 심의를 거쳐 총 9일의 공휴일이 선정되었다.

その後,主に議員立法による法改正が重ねられ,祝日は徐々に追加し,現在は年16日まで増え,6月と12月だけが祝日がない月となった。
그후 주로 의원 입법에 의한 법개정이 반복되어 공휴일이 점차 추가되었으며, 현재까지는 연간 16일까지 늘어났으며, 6월과 12월만이 공휴일이 없는 달이 되었다.

6月に祝日がないことについて,祝日法を所管する内閣府の担当者は,「6月に祝日をつくることを避けるルールがあるわけでなく,これまで6月に祝日をつくるための議員立法がまだ無いだけのこと」だという。
6월에 공휴일이 없는 이유에 대해, 공휴일법을 관장하는 내각부의 담당자는 "6월에 공휴일을 만드는 것을 피하는 규칙이 있는 것이 아니라, 지금까지 6월에 공휴일을 만들기 위한 국회의원 입법이 아직 없는 것뿐"이라고 말했다.

最も新しい祝日は「山の日」で,2016年に新設。「海の日」が先行したことに対して,山岳団体や登山愛好家などが「山の日」制定を求める運動をし,国会では超党派の「山の日」制定議員連盟が推進役となって議員提案にこぎ着けた。
가장 최근에 생긴 공휴일은 "산의 날"로, 2016년에 신설되었다. "바다의 날"이 앞서게 되면서 산악 단체나 등산 애호가들이 "산의 날" 제정을 요구하는 운동을 하게 되었고, 국회에서는 초당파의 "산의 날" 제정 의원연맹이 주도적인 역할을 맡아 의원 제안에 이르렀다.

ただ,この時は休日を増やすことに企業や教育現場からの反発などもあった。
다만 이때는 휴일을 늘리는 것에 대해 기업와 교육 현장 등에서 반발도 있었다.

祝日が増えると旅行業界を中心に好影響があると考えられるが,一方で工場が稼働停止となるなど製造業で活動の落ち込みがみられる。
공휴일이 늘어나면 여행 업계를 중심으로 긍정적인 영향을 미칠 것으로 생각되지만, 한편으로는 제조업에서는 공장이 가동 중단되는 등 활동의 저하가 나타날 수 있다.

そもそも世界的に見て日本は祝日が多い国だ。
실제로 일본은 전세계적으로 볼 때 공휴일이 많은 나라이다.

年間16日という日本の祝日は,G7加盟国で最多。2位のアメリカ,カナダ,イタリアはいずれも12日で,7位のドイツは9日だ。
연간 16일이라는 일본의 공휴일은 G7 가입국 중 가장 많다. 2위인 미국, 캐나다, 이탈리아는 각각 12일이며, 7위인 독일은 9일이다.

一方で,年次有給休暇の取得率は低く,1位のドイツ,カナダは93%に上るのに対して日本は60%で,G7中最下位だ。
반면 연차 유급 휴가의 취득률은 낮으며, 1위인 독일, 캐나다는 93%에 달하는 데 대해 일본은 60%로 G7 중에서 가장 낮다.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ニュース翻訳 飲める人のほうが稼ぐ? 日台韓で共同調査

2023-06-09 | 生活・文化
ほとんどの人が飲める体質の欧米と異なり,日本などアジアでは一定の割合で,生まれつきの遺伝的な特徴によって「飲めない」人や「弱い」人がいることが分かっている。
대부분의 사람들이 술을 마실 수 있는 체질인 서양인과는 달리, 일본 등 아시아에서는 일정한 비율로 타고난 유전적인 특징으로 인해 술을 마실 수 없는 사람이나 술에 약한  사람들이 있다고 알려져 있다.

日,台,韓の計3338人を調査した結果,日本と台湾では,飲める体質かどうかと月収とは無関係だったが,韓国では,飲める体質の人のほうが,月収が15%多いという結果で,統計学的にもわずかながら差が認められた。
일본, 대만, 한국에서 총 3338명을 조사한 결과, 일본과 대만에서는 술을 마실 수 있는 체질 여부와 월급은 관련이 없었지만, 한국에서는 술을 마실 수 있는 체질인 사람들이 월급이 15% 더 많다는 결과로, 통계적으로도 약간의 차이가 나타났다.

韓国では,飲酒と仕事との関わりがより強く,飲めることが結果的に,ビジネスがより円滑に進むなどして,収入もやや多くなることにつながっているようだ。
한국에서는 술과 일의 관련성이 더 강하고, 술을 마실 수 있다는 것이 결과적으로 비즈니스가 더 원활하게 진행되는 등 수입도 다소 증가하는 데 기여하는 것으로 보인다.

日本も,年配の上司がやたらと若い社員を飲みに連れ回していたかつての時代に同じ調査をしたとしたら,韓国と同じような傾向が示されたかもしれない。
일본도, 나이가 많은 상사가 막 젊은 직원을 술자리에 데려가던 옛날에 같은 조사를 했더라면, 한국과 같은 경향이 나타났을지도 모른다.

しかし,今回の調査で,少なくとも日本ではもはや飲めるからといって稼げる国ではなくなっていることが示された。
그러나 이번 조사에서 적어도 일본에서는 술을 마실 수 있다고 해서 돈을 벌 수 있는 나라가 아니라는 것이 밝혀졌다.

健康に関して,以前は「少量であれば体にいい」という報告が多かったが,最近は少量であっても有害だとする研究が示されている。
건강에 관해서는 이전에는 "적은 양이면 몸에 좋다"는 보고가 많았지만, 최근에는 적은 양이라도 유해하다는 연구가 나와 있다.

過度の飲酒は,がんや高血圧,依存症などのリスクを高めることがはっきりしている。
과도한 음주는 암이나 고혈압, 중독 등의 위험을 높일 수 있다는 것이 명확한다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

【時事翻訳 2021年2月4日】 2021年の節分は,124年ぶりに2月2日

2021-02-04 | 生活・文化

① 「節分はいつか」と聞かれたら,2月3日と答える人が多いが,この日は固定ではなく,2021年の節分は,124年ぶりに例年より1日早い2月2日になる。

“절분(節分)은 언제냐?”고 물으면 2월3일이라고 대답하는 사람이 많지만, 이날은 고정된 것이 아니라 2021년의 절분은 124년만에 예년보다 1일 빠른 2월2일이 된다.

……………………………………………

② 節分は「季節を分ける」という意味の雑節(ざっせつ)で,本来は各季節の始まりである立春・立夏・立秋・立冬の前日それぞれを指す。

절분은  ‘계절을 나눈다’라는 뜻의 잡절(雑節)으로 본래는 각 계절의 시작인 입춘・입하・입추・입동의 각각 전날을 가리킨다.

……………………………………………

③ そのうち立春の前日だけが,いまでいう節分として残ったものとされている。

그 중에서 입춘 전날만 절분이라는 명칭으로 지금까지 남게 되었다.

……………………………………………

④ 雑節とは,おもに農作業に合わせた季節,気候が移り変わる時季の目安とされ,日本人の生活や文化,季節の移り変わりを基に生まれた日本独自の「特別な日」のことであり,立春,春分などの二十四節気(にじゅうしせっき)や,七夕(たなばた),重陽(ちょうよう)などの五節句のように中国から伝わったものではない。

잡절이란 주로 농작업에 맞춘 계절 즉 기후가 변해가는 계절의 기준이되고, 일본인의 생활이나 문화, 계절의 변화를 바탕으로 탄생한 일본 고유의 ‘특별한 날’이며, 입춘, 춘분 등의 24절기와 칠석, 중양 등의 5대 명절처럼 중국에서 온 것이 아니다.

……………………………………………

⑤ 立春の前日のみが節分として残ったのは,立春が太陰太陽暦(旧暦)の正月に近く,年の変わり目の意味合いが強いからと言われている。

입춘의 전날만이 절분으로 남은 것은 입춘이 태음태양력(음력)의 정월에 가까워 새해로 바뀌는 의미가 강하기 때문이라고 한다.

……………………………………………

⑥ 節分の日がずれるのは地球の公転周期が1年きっかりでないことが原因である。

절분 날짜가 엇갈리는 것은 지구의 공전 주기가 정확히 1년이 아닌 것이 원인이다.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

時事翻訳 韓国中に溢れかえるチキン店

2019-06-11 | 生活・文化

韓国中に溢れかえるチキン店 

한국 내에 넘쳐나는 치킨집

………………………………………………………………………………………

KB金融持株経営研究所が6月3日に公開した「チキン店現況および市場条件分析」という報告書によれば,2018年末現在,韓国では約8万7000店ものチキン店が営業中だという。 

KB 금융주식 소지경영 연구소가 6월3일에 공개한‘치킨점 현황 및 시장 여건 분석’이라는 보고서에 따르면 2018연말 현재, 한국에서는 약8만 7000 개나 되는 치킨집이 영업 중이라고 한다.

………………………………………………………………………………………

セブンイレブンなど日本にあるコンビニチェーン店の総数は約5万6000店である。韓国の人口が日本の半分以下である事も考慮すれば,韓国のチキン店舗数8万7000店というのがいかに多いのか分かる。 

세븐일레븐 등 일본에 있는 편의점 체인점의 총수는 약5만 6000개이다. 한국의 인구가 일본의 반 이하인 것까지 고려하면 한국의 치킨집 수가 8만 7000개라고 하는 것이 얼마나 많은 것일지 알 수 있다.

………………………………………………………………………………………

チキン店がなぜ飽和状態になるくらい多いのかというと,韓国の高い失業率が挙げられる。2019年4月現在,日本の失業率は2.4%だが,韓国の失業率は4.4%に達する。韓国では仕事をクビになった人の再就職は難しく,自分で飲食店を開業する人が多い。 

치킨점이 왜 포화 상태가 될 만큼 많은가 하면 한국의 높은 실업률을 들 수 있다. 2019년4월 현재, 일본의 실업률은 2.4%이지만, 한국의 실업률은 4.4%에 달한다.  한국에서는 일을 해고 당한 사람은 재취업하기가 어렵기 때문에 스스로 음식점을 개업하는 사람이 많다.

………………………………………………………………………………………

事業経験が無い人はフランチャイズ店と契約してノウハウを教えてもらいながら店を経営するのが一般的だ。 

사업 경험이 없는 사람은 프랜차이즈점과 계약해서 노하우를 배우면서 가게를 경영하는 것이 일반적이다.

………………………………………………………………………………………

チキンは「国民のおやつ」と言われるほど人気が高く,調理も比較的簡単で,出前での売り上げ比率が高いため店舗が狭くても経営が成り立つ事から,多くの失業者がチキンのフランチャイズ店に人生を賭けるのだという。 

치킨은 ‘국민의 간식’이라고 할 만큼 인기가 높고, 조리도 비교적 간단하여 배달 매출 비율이 높기 때문에 점포가 좁아도 경영이 성립된다는 이유로 많은 실업자가 치킨 프랜차이즈점에 인생을 건다고 한다.

………………………………………………………………………………………

しかし,あまりにも店舗数が多く競争が激しいため,つぶれる店も多く,2015年以降,毎年6000~8000店が新規創業しているが,同時に毎年8000店以上が廃業している。それだけ,夢破れた人が多いのだ。 

그러나 너무나 점포수가 많아 경쟁이 심하기 때문에 망하는 가게도 많고 2015년이후 매년 6000∼8000개가 신규로 창업하지만 동시에 매년 8000개 이상이 폐업하고 있다. 그만큼 꿈이 깨진 사람이 많다는 셈이다.

………………………………………………………………………………………

チキン店のこうした厳しい経営状況に,最近の韓国経済の急降下などがさらに拍車をかけている。 

최근의 한국 경제의 가파른 하락세 등이 치킨점의 이러한 심한 경영 상황에 더욱 박차를 가하고 있다.

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

時事翻訳 韓国の若者 日本で就職を目指す

2019-05-16 | 生活・文化

韓国の若者 日本で就職を目指す 

한국 청년들, 일본서 취직 목표로

………………………………………………………………………………………

総合人材サービス「パソナグループ」(東京)が,韓国のメガバンクや大学などが共同で実施している人材育成事業の日本での運営を受託し,淡路島で韓国の若年層を対象にした就労支援事業をスタートさせた。

종합 인재 서비스 ‘파소나 그룹’ (도쿄)이, 한국 대형 은행과 대학 등이 공동으로 실시하는 인재 육성 사업의 일본에서의 운영을 위탁받아, 아와지시마(淡路島)에서 한국의 젊은층을 대상으로 한 취업 지원 사업을 시작했다.

………………………………………………………………………………………

韓国の4年制大学を卒業した22~35歳の48人が参加し,ビジネスの場面で役立つ日本語研修や,情報技術(IT),面接対策,農業体験,日本企業が抱える課題解決など,約230時間の研修に取り組んでいる。

 한국의 4년제 대학을 졸업한 22∼35세의 48명이 참가하여, 비즈니스에서 도움이 되는 일본어 연수와, 정보 기술, 면접 대책, 농업 체험, 일본 업체가 안는 과제 해결 등, 약230시간의 연수를 받고 있다.

………………………………………………………………………………………

ある男子学生(29)は,「韓国で10社の就職試験に臨んだが,職を得られなかった。これまでに4回来日し,日本への関心が強かったこともあって研修に応募した」という。「日本文化を日々,肌で感じられて楽しい。日本で就職先を見つけるという夢をかなえたい」と言葉に力を込めた。

한 남학생(29)은 “한국에서 10개 회사의 취직 시험에 응시했지만, 직장을 얻을 수 없었다. 지금까지 네 번 일본을 방문해, 일본에 관심이 많았던 적도 있어서 연수에 응모했다. 일본 문화를 매일 피부로 느낄 수 있어서 즐겁다. 일본에서 취업 회사를 찾겠다는 꿈을 이루고 싶다”라고 강조했다.

………………………………………………………………………………………

関係者は,韓国は就職難のために外国での就労を目指す若者がいる一方,日本では人材不足の業界もあることから「国境を越えて社会の問題点を解決していきたい」としている。

관계자는, 한국은 취직난 때문에 외국에 나가서 취직하고 싶은는 젊은이가 있는 반면, 일본에서는 인재 부족인 업체도 있어 “국경을 넘어서 사회의 문제점을 해결해 가고 싶다”라고 하고 있다.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

時事翻訳 訴えるものある?「バンクシー風の落書き」

2019-04-27 | 生活・文化

訴えるものある?「バンクシー風の落書き」

호소하는 게 있나? ‘뱅크시풍의 낙서’

………………………………………………………………………………………

きっと本物――。路上アーティスト,バンクシーの作品と似た絵が都庁で25日から公開され,多くの人が詰めかけた。

분명 진짜다. 25일부터 도청에서 길거리 아티스트 뱅크시의 작품과 유사한 그림이 공개되어 많은 사람이 몰려들었다.

………………………………………………………………………………………

都庁で防潮扉に描かれていたネズミの絵を見たのは,家族連れや修学旅行生,外国人観光客ら2千人以上。

 가족 동반이나 수학 여행생, 외국인 관광객들 2000명 이상이 도청에서 방조문에 그려진 쥐 그림을 보았다.

………………………………………………………………………………………

じっと見つめたり写真に撮ったりし,「何か訴えるものがある」などと話した。

꼼짝 않고 응시하거나 사진을 찍거나 하여 “뭔가 호소하는 것이 있다”등 이야기했다.

………………………………………………………………………………………

バンクシーは型紙にスプレーを吹き付ける方法を使っており,類似した型紙を作れば,本人でなくとも「バンクシー風の絵」は描ける。

뱅크시는 틀에 스프레이를 뿌리는 방법으로 그림을 그리고 있어 유사한 틀을 만들면 본인이 아니라도 ‘뱅크시풍의 그림’을 그릴 수 있다.

………………………………………………………………………………………

現在のところ識者から「本人の作品である可能性が高い」と指摘されているのは,東京都が公開した絵だけだ。

 

현시점에서 유식자에게서 ‘본인의 작품인 가능성이 높다’고 지적된 것은 도쿄도가 공개한 그림뿐이다.

………………………………………………………………………………………

各地で類似した絵が見つかっているが,「落書き」はどう扱うべきか扱いに苦慮する自治体も多い。

각지에서 유사한 그림이 발견됐지만 ‘낙서’는 어떻게처리해야 할지 우려하는 지자체도 많다.

………………………………………………………………………………………

落書き撲滅に力を入れる東京都港区は2月,公園で発見されたバンクシー風の絵を,「模倣だと思うし,有名人の絵なら良いわけでもない」と消去。

낙서 제거에 주력하는 도쿄도 미나토구는 2월, 공원에서 발견된 뱅크시풍의 그림을 ‘모방인 것 같고, 유명인의 그림이라도 낙서는 좋지 않다’라며 제거했다.

………………………………………………………………………………………

高松市はスケートボード練習場で見つかったネズミの絵の取り扱いに苦慮していたが,誰かに塗料で上書きされ見えなくなった。

다카마쓰시는 스케이트보드 연습장에서 발견된 쥐그림 처리를 고려하고 있었지만 누군가에게 도료로 덧칠되어져 안 보이게 되었다.

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする