goo blog サービス終了のお知らせ 

私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

孤悲   十四連

2009-09-08 21:42:37 | 英詩・訳の途中経過
Love S.T.Coleridge

And that unknowing what he did,
He leaped amid a murderous band,
And saved from outrage worse than death
The Lady of the Land!


孤悲      S・T・コールリッジ

なにをなすのか知らぬまま
あらぶるものらのただなかに とびこみ
騎士はすくい出す 死よりも悪しき恥辱から
かのうぶすなの姫君を



 ※姫君いきなり再登場。なんというか、前の連に出てきた「光あかるみうるわしく」悪しきもの……とやらが「姫君」の正体であるような気がしてならない。「あらぶるものら」は姫の眷属。だが騎士は気づいていない。…わたくしの勝手な妄想ですが。