私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

灰の水曜日   四部13~16行目

2009-09-27 21:19:40 | 英詩・訳の途中経過
Ash-Wednesday T.S.Elliot

Ⅳ[ll.13-16]

Here are the years that walk between, bearing
Away the fiddles and the flutes, restoring
One who moves in the time between sleep and waking,
wearing


灰の水曜日       T・S・エリオット

          Ⅳ[13-16行目]

 ここにて年ははざまゆき
ビオラと笛をはこびさり 眠りと醒めの
はざまのときを移ろうものをつれもどす
  そのものは

   ※何かとんでもないところで切ってしまいました。
   「そのものは…!」。さてここでCM…といった感じ?