私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

孤悲        十九連目

2009-09-14 21:27:12 | 英詩・訳の途中経過
Love S.T.Coleridge

And hopes, and fears that kindle hope,
An undistinguishable throng,
And gentle wishes long subdued,
Subdued and cherished long!


孤悲       S・T・コールリッジ

おそれがのぞみをかきたてて
どちらがどちらとつかぬまま
甘い望みを長くただ
おしつけかくしてきたことか