goo blog サービス終了のお知らせ 

私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

孤悲        二十二連目

2009-09-17 21:10:30 | 英詩・訳の途中経過
Love S.T.Coleridge

She half enclosed me with her arms,
She pressed me with a meek embrace;
And bending back her head, looked up,
And gazed upon my face.


孤悲     S・T・コールリッジ

うでまわし なかばこの身にすがり
ひれ伏した むねをおしつけ
あたまを曲げて ふりあおぎ
わたしをみつめつくした


 ※主語は「かのひと」。しかし2行目から3行目の動き、「胸をおしつけつつ頭を後ろにそらして見上げる」? ……ジュヌヴィエーヴ嬢の脊椎はどうなっているのだ?