どうやら梅雨も明けたらしいので
いよいよ本格的な「炭酸水」モードに。
「GREEN SHOWER」は、軽~いビールのような味わいで、
爽やかさという点では、ちょっとポイント高いです。
ペリエといい勝負かも(^_^;)
さて、
いわゆるひとつの「つまみ縫い」
「コジッキ」という音だけで覚えていたのですが
どうやら正しい綴りは「꼬집기」らしい。
꼬집다は「つねる」という意味なので
文字通り、布をつねって(つまんで)模様縫いをする。
そもそもこの縫い方は、布のたるみを調整する目的があったようだ。
……ということは、その目的どおりに使ってやればいいのだな。
そう考えると、なんとなく気分が楽になってくる。
実はこの方式で、目下のお悩みがかなり解消されるのダ!
何も花模様ばかりが꼬집기ではないのだからね。
布をつねる…って、いい表現ですね。
文字通り、つねって言うこときかせる、みたいな。
私がいまやってることも、ほとんどそのよ~なものですから(`´)
ちなみに、英語で「つねる」は、“pinch”
そうか、ピンチか…と、妙に納得した次第。
それはともかく
「ホルチギ」だの「ホジッキ」と記載されている本もあるからには
まだ他にも言い方があるのでしょうか。こんど有識者に訊いてみよう(*^_^*)
いよいよ本格的な「炭酸水」モードに。
「GREEN SHOWER」は、軽~いビールのような味わいで、
爽やかさという点では、ちょっとポイント高いです。
ペリエといい勝負かも(^_^;)
さて、
いわゆるひとつの「つまみ縫い」
「コジッキ」という音だけで覚えていたのですが
どうやら正しい綴りは「꼬집기」らしい。
꼬집다は「つねる」という意味なので
文字通り、布をつねって(つまんで)模様縫いをする。
そもそもこの縫い方は、布のたるみを調整する目的があったようだ。
……ということは、その目的どおりに使ってやればいいのだな。
そう考えると、なんとなく気分が楽になってくる。
実はこの方式で、目下のお悩みがかなり解消されるのダ!
何も花模様ばかりが꼬집기ではないのだからね。
布をつねる…って、いい表現ですね。
文字通り、つねって言うこときかせる、みたいな。
私がいまやってることも、ほとんどそのよ~なものですから(`´)
ちなみに、英語で「つねる」は、“pinch”
そうか、ピンチか…と、妙に納得した次第。
それはともかく
「ホルチギ」だの「ホジッキ」と記載されている本もあるからには
まだ他にも言い方があるのでしょうか。こんど有識者に訊いてみよう(*^_^*)