かつて、『「ふろしき」で読む日韓文化』という名著がありました。
その同じ著者・李御寧さんが1995年に上梓された『韓国人の手、韓国人の心』が
(2007年、『ウリ文化博物誌』に改題)
日本語訳『韓国的思考』として出版されています。

韓国の文化を歴史的、文化的、民俗学的に紹介した本は
これまでにもずいぶんありました。
でも、この本では従来とは一味違った「精神史的」なアプローチで
さまざまな文物が語られています。
(あくまでも私メが出会った範囲で、ですよ。ねんのため)
たとえばこちら↓は「布団と座布団」の項。
これまで「不思議だなあ」と思っていた韓国式の布団の畳み方も
次のような文章で語られると、目の前がひとつ開けたような気分になります。
「……折り目と布目を合わせ、きれいに畳んで積まれた“イブル”“ヨ”“バンソッ”は、それ自体が美しいディスプレイの効果を持つ。。それは毎日毎日作り出す生の儀式であり、彫刻なのだ。」(p177より抜粋)
それにしても、この「イブル」(布団)はすごいなあ。
隣頁の絵も、虫眼鏡でじっくり眺めると、なかなか風雅に色っぽいし(*^_^*)

あとがきにある「一分間留める視線」という文章も心に残ります。
これは感性というより、物と対峙するにあたっての覚悟でしょう。
ちょっと居住まいを正して読みたい一冊です。
『韓国的思考』 スカイ出版
李御寧 著 / 橋川幸一 訳
その同じ著者・李御寧さんが1995年に上梓された『韓国人の手、韓国人の心』が
(2007年、『ウリ文化博物誌』に改題)
日本語訳『韓国的思考』として出版されています。

韓国の文化を歴史的、文化的、民俗学的に紹介した本は
これまでにもずいぶんありました。
でも、この本では従来とは一味違った「精神史的」なアプローチで
さまざまな文物が語られています。
(あくまでも私メが出会った範囲で、ですよ。ねんのため)
たとえばこちら↓は「布団と座布団」の項。
これまで「不思議だなあ」と思っていた韓国式の布団の畳み方も
次のような文章で語られると、目の前がひとつ開けたような気分になります。
「……折り目と布目を合わせ、きれいに畳んで積まれた“イブル”“ヨ”“バンソッ”は、それ自体が美しいディスプレイの効果を持つ。。それは毎日毎日作り出す生の儀式であり、彫刻なのだ。」(p177より抜粋)
それにしても、この「イブル」(布団)はすごいなあ。
隣頁の絵も、虫眼鏡でじっくり眺めると、なかなか風雅に色っぽいし(*^_^*)

あとがきにある「一分間留める視線」という文章も心に残ります。
これは感性というより、物と対峙するにあたっての覚悟でしょう。
ちょっと居住まいを正して読みたい一冊です。
『韓国的思考』 スカイ出版
李御寧 著 / 橋川幸一 訳
なるほどぉ
私の視線はちらちらよそ見ばっかりで、先さきを見ているので間違うんですね。
「俯瞰して見る」
政治家にも言ってあげたい気がします。
これがなかなか……ねぇ(^o^;
理想ねな境地ですね。
私も早速、Amazonでポチッしました。
ありがとうございます!
視覚的にも美しい本ですね。お勧めです(*^_^*)
本の紹介、ありがとうございます。
この布団のような日常で使う民間の工芸品のようなものが、どんどん大量生産の工業製品に代わっていくのは残念なことですね。
静か余韻に満ちた文章のなかに多くの発見があり、とても感動いたしました。
私はポジャギという側面から韓国に触れるのみですが、
これからもこのような精神文化的な著作が数多く翻訳されることを望んでいます。