西尾治子 のブログ Blog Haruko Nishio:ジョルジュ・サンド George Sand

日本G・サンド研究会・仏文学/女性文学/ジェンダー研究
本ブログ記事の無断転載および無断引用をお断りします。
 

Autour de "L’Étranger" de Camus et de ses traductions

2017年02月07日 | サンド・ビオグラフィ
Autour de L’Étranger de Camus et de ses traductions : Approches linguistiques des questions de Temps, d’Aspect, de Modalité, et d’Évidentialite

Du 16 novembre 2017 au 18 novembre 2017
Paris 3 & INALCO
Les équipes PRISMES-SESYLIA EA 4398 (Université Paris 3 - Sorbonne Nouvelle), CRLAO UMR 8563 (INALCO) et ELLIADD EA 4661 (Université de Franche-Comté), lancent un appel à communications pour le colloque indiqué ci-dessus.

Ce colloque se donne pour objectif premier d’étudier en détail les « tiroirs verbaux » utilisés dans le roman L’Etranger de Albert Camus, en particulier l’usage narratif du passé composé, mais aussi celui de l’imparfait et du plus-que-parfait, dans une optique comparative monolingue, mais également contrastive, en les comparant aux formes aspectuo-temporelles utilisées par d’autres langues dans les traductions publiées du roman. Il s’agira d’éclairer les systèmes TAME de langues typologiquement aussi diverses que possible à partir d’un « petit » corpus unique, corpus littéraire écrit authentique du français du milieu du XXe siècle. Toutes les approches théoriques d’investigation des phénomènes langagiers sont les bienvenues – les théories aussi bien formelles (grammaire générative, de sémantique formelle, approches lexicalistes, etc.) que basées sur l’usage (grammaire cognitive, fonctionnelle, des constructions, de l’énonciation).

Appel à propositions

Nous invitons toutes les propositions, dans les domaines proprement linguistique mais aussi traductologique, qui porteront sur les sujets suivants :
- la traduction des divers « tiroirs verbaux » du roman (les systèmes temporels, aspectuels, modaux et évidentiels), dans des langues typologiquement différentes.
- Toute étude sur la temporalité, la structure des phrases et le lexique, l’utilisation des circonstants temporels et aspectuels, dans la langue source ou dans les langues cible.
- Dans une perspective plus littéraire, nous invitons également des propositions qui s’interrogeraient sur la temporalité problématique, comme statique, du roman de Camus, qui concourt largement à l’étrangeté de sa forme narrative.

Les propositions de communication (20 mns + 10 mns questions) sont à soumettre via Sciencesconf.org , entre le 1er février 2017 et le 1er avril 2017, sur le site : https://etranger-tame.sciencesconf.org/
(NB : pour soumettre un résumé, vous devrez d’abord créer un compte sur le site ci-dessus mentionné).

Un résumé de 400 mots (références non comprises) en français ou en anglais précisera la problématique de recherche, la méthodologie, les résultats ainsi que la ou les perspectives adoptée(s) parmi celles définies plus haut.

Dates importantes
01 février 2017: début de soumission des résumés
01 avril : fin de soumission des résumés
01 juin : notification d’acceptation
01 juillet-15 novembre : inscription au colloque

Contact : etranger-tame@sciencesconf.org

Lieux du colloque

Maison de la recherche, Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3 (16 et 18 novembre)
http://www.univ-paris3.fr/la-maison-de-la-recherche-4-rue-des-irlandais-75005-paris--3029.kjsp?RH=ACCUEIL

INALCO (17 novembre)
http://www.inalco.fr/institut/presentation-politique-institut/implantations-geographiques/pole-langues-civilisations

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« アレクサンドル・マンソー生... | トップ | parution »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

サンド・ビオグラフィ」カテゴリの最新記事