語学学習日記です.そこらのおっちゃんが書いてます.怪しいよ!眉唾物です.

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

4867番:ブラームスはお好き(1)(仏作文コーナー)

2024-09-28 06:14:41 | 日記


サガン「ブラームスはお好き」


対訳書が出ていないので、翻訳書と原書を準備して学習
することにしていましたが、ようやくきょう、2日遅れ
でアマゾンの英国販売代理店から送られてきました.
さっそく答え合わせをしましょう.
(きょうというのは1年前の話です)

 

「ブラームスはお好き」(1)
 

————————【1】———————————————————

ポールは鏡にうつる自分の顔を見つめていた.

 

————————(試訳)———————————————————

Paul  se regardait en face dans la glace.
 

———————<弁解コーナー>————————————————

visage にしようかと思ったのですが
son visage なのかle visage なのかで迷ったため
en faceになりました.


————————<正解原文>—————————————————

   Paul  contemplait  son  visage  dans  la  glace.


————————<ポイント>—————————————————

「顔」は一般的にvisage を使うようです.
ながめる=regarder
見つめる=contempler [コンタンプレ](他) 「熟視する」の
     他に「うっとりと見とれる」という意味も
     あるようです.

なお弁解コーナーの答は son visage でした.


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 4866番:さすらいの青春... | トップ | 4868番:サウンドオブミ... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事