語学学習日記です.そこらのおっちゃんが書いてます.怪しいよ!眉唾物です.

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

4870番:悲しみよ、こんにちは(1)(仏作文)

2024-09-28 10:04:17 | 日記


悲しみよ こんにちは(1)
フランソワーズ・サガン
Bonjour Tristesse


—————————【1】———————————————————

  ものうさと甘さが胸から離れないこの見知らぬ感情
に、悲しみという重々しくも美しい名前をつけるのを、
わたしはためらう.


—————————⦅語句⦆—————————————————

ものうさ:langueur (f)、mélancolie (f)
甘さ:douceur (f)、
胸から:de la poitrine
離れない:ne pas quitter
見知らぬ:étranger, ère; inconnu,e 
感情:sentiment (m)
悲しみ:tristesse (f) 
重々しい:grave
名前をつける:nommer (他)
   Nous l'avons nommé Jacques. / 
      我々は彼をジャックと名付けた.
ためらう:hésiter (自)
       hésiter à + 不定詞:~するのをためらう


 —————————(試訳)———————————————————

Je hésite à nommer ce sentiment Mˡˡᵉ tristesse.
Parceque je sentais encore de la mélancolie et le 
cœur  doux qui ne me quittait pas de ma poitrine. 
 

...—————————≪原書≫———————————————————

Sur  ce  sentiment  inconnu  dont  l'ennui,  la
douceur  m'obsèdent,  j'hésite  à  apposer  le  
nom,  le  beau  nom  grave  de  tristesse.  

 

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 4868番:サウンドオブミ... | トップ | 4869番:トニオ・クレー... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事