さっぷいさっぷい外語学院(生徒:ゴタ、張るカイロさん)

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

744番:さすらいの青春(24)

2022-01-30 11:38:05 | 語学


さすらいの青春(24)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼


—————————【24】————————————
            
  Dans  le  bourg,   il  n'y   eut  plus  alors 
de  vivant  que  le  café  Daniel,  où  j'enten-
dais  sourdement  monter   puis  s'apaiser  les 
discussions  des  buveurs.    Et,   frôlant  le 
mur  bas   de   la  grande  cour  qui  isolait 
notre  maison  du  village,   j'arrivai,  un  peu
anxieux  de  mon  retard,  à  la  petite  grille.


..—————————(訳)—————————————
         
町の中は、そのころ、人の気配があったのは
酒房ダニエルぐらいのもので、そこでは密か
な低い声が立ち上がり、またその声が酒飲み
たちの討論をなだめたりしていた.私たちの
家と村を分け隔てている運動場の低い塀に触
りながら、私は遅くなったんじゃないかと少
し心配しながら、鉄格子の門まで帰ってきた.


.—————————《語彙》—————————————
             
bourg:(m)市場町、町、村
    村というのは、市の立つ大きな村のこと.
    規模は ville(都会)とvillage(村)の中間.
vivant: 生きた人間
sourdement:(副)にぶく、密かに
s'apaiser: 静まる、おさまる、落着く
apaiser:(他)(人を)  なだめる、落着かせる
frôlant: < frôler (他)軽く触れる、かする
    ② かすめる、すれすれに通る
    ③ 危険などを危うく免れる
isolait: < isoler (他)孤立させる、引き離す、
    隔離する
anxieux:(発音は、アンクシュー)
   (形)不安な、心配している、
grille:(f)鉄格子、鉄柵
bas(se):(形)低い
grande cour:(f)運動場、(学校の)グラウンド

 

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 743番:最後の授業(9) | トップ | 745番:アルト・ハイデル... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

語学」カテゴリの最新記事