さすらいの青春(647)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
———————【647】——————————
Aux cris de sa belle-sœur, Dumas était
accouru. Il constata que le chenapan,
pour entrer, avait dû ouvrir avec une
fausse clef la porte de la petite cour et
qu'il s'était enfui, sans la refermer, par le
même chemin.
————————(訳)————————————
義理の姉の叫び声に、デュマは駆けつけた.デュ
マが確認したところ、こそ泥は合鍵を使って門扉を
開け、中庭に侵入したに違いなかった.そして逃げ
去るときは再び閉めようとはせず、同じルートで立
ち去ったようだった.
..———————⦅語句⦆———————————
accouru:(直単過/3単) < accourir (自)
accourir:(自) 駆けつける、走って来る.
La police est accourue sur les lieux. /
警察が現場に駆けつけた.
constata:(直単過/3単) < constater
constater:(他) 確認する
chenapan:(m) いたずらっ子
fausse clef:【泥棒の使う】合鍵、
合鍵は一般に、double clef (f) もしくは
deuxième clef.
なお, clef はclé とも綴る.
ちなみにマスターは passe-par-tout (m)[不変]
聞き覚えがおありですか?映画「80日間世界
一周」の登場人物.それから女性名詞で
clef maîtresse これもマスターキーです.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます