2014年 10月11日 (土)
【大阪マリオット様から、アサイン。ロペス様をお迎え】
本日の日記は、お客様の希望で、英語併記をしました。
【午前8時。大阪マリオット都ホテル。】
(8:00AM At the lobby
on the 19th floor of Hotel Mariott )
ここは、天王寺、
「あべのハルカス、19階」
にあるホテル。
今年、6月3日に営業に行って以来、実に4か月。
やっと、初仕事。
The hotel opened last Jun.
The hotel assigned today's guiding job to me.
This is the first to give offer the hotel made to me.
ただし、ホテルへの入り口がわからず、うろうろ。
One thing I was quit at a loss was
it's very confusing !
There are a lot of entrances.
But all of them were closed.
【結論】 : マリオットには、地下から行くのがよい。
なぜなら、エレベーターは、
地上1階も、2階にも、止まらないからだ。
≪Conclusion≫ : The decent entrance to this hotel
lies on the basement floor.
The elevator doesn't stop
at 1st floor nor
at the second floor.
【ということは】
≪further conclusion≫
: There are at least two
kinds of elevators.
One is for Abeno-Harukasu building
while the other is for the hotel.
エレベーターには、
少なくとも、2種類あって、
ひとつは、
「あべのハルカス」
用のエレベーター、
そして、地下アプローチ型のエレベーターは、
「大阪マリオットホテル」
用のエレベーターとなっている。
【復習】 (5,7調のリズムにしたから、みんなで覚えう!)
2階から、あべのハルカス Come in on 2nd floor
地下からは to go up to Abeno-Harukasu
ホテル に行くぜ And make around down to
エレベーター basement to get in the hotel
( 美術館へは、 1階から行きます。)
【お客様、登場】 Clients make their appearance.
昨日、目印のために、ゴタは、
赤い帽子をかぶって、19階ロビー、
インフォメーション・デスク前に立っている
I gave a piece of information yesterday
that I would wear a red cap
for the sign that he is Mr. Gota.
そう言って、おいたので、
向こうから、見つけてくれるだろう
そう思って、ポッケ~、と突っ立ってていました。
床から、電信柱が、生えて立っているように、
邪魔者ゴタが立っていました。
たとえば、野原に、樫の木が、一本、立っているように。
たとえば、ストライクを取り損ねて、
ピンが、一本だけ、残っているように。
All I had to do was to wait and to
be found by my clients.
All I could do was stand still
like an electric pole stands still alone.
Like an oak tree stands alone in the field
and like a pin left alone
the bowl missed to shoot.
There came the next bowl ・・・
No, this time my clients.
そこへ、二投目のボールが、
ではなく、本日のゴタのお客様が、やって来ました。
ご夫婦 : Good morning ! Mr. Yamada !
おっはよ~!山田はん。
山田 : Good morning。Mr. and Mrs. errr
おはようございます。ミスターえーと・・・
お名前は、ゴメスだったか、
ゴンザレスだったか、ロペスだったか・・?
I wonder what their family name was ?
【教訓】 英語では、挨拶は、
相手の名前を忘れては、もう出来ない。
英語は、そういうふうに、出来ている。
≪acquaintanceship ≫
You have to remember the names when greeting.
English way of greeting requires calling names.
ご主人 : My name is Gabe.
ゲイブですよ。
山田 : Gave ? Of give , gave , given ?
ゲーブだって? ギブ ゲイブ
ギブンのあのゲイブ?
奥様 : No. It's an abbreviation of Gabriel.
And my name is Maria.
How do you do?,, Mr.Yamada.
いいえ、ゲイブリエルの簡略型の名前なの。
私は、マリアよ。初めまして、山田はん。
山田 : errrr How do you do, Maria ・・・san.
その・・ はじめまして、マリア・・・・さん
【結論】
お名前は、Gabriel Ropes さんと、
Maria Ropesさんである。
しっかり、覚えて、あいさつしないよ~
≪JR天王寺駅から、はるかに乗りました≫
天王寺から、乗り換えなしで京都まで、行けるのが、
「はるか」。
「はるか」を検索してみると、
今が旬の「綾瀬はるか」が、一番に出てきます。
ところで、運賃は、ひとり、920円。
それに、特急料金もそれぐらいになります。
さらに、座席指定が500円。めっちゃ、高いでっせ。
マリアさんも、「terrible 」 と、うなっていました。
しやから、ゆうたやん。京橋で、京阪に乗り換えていくことを。
≪We took Haruka at Tennoji Station.≫
Try to search the word "haruka"
and you'll get the page where it shows
Ayase Haruka, charming actress in season.
By the way, the fare as far as
Kyoto Station costs 920 yen per caput.
And express charge is necessary
for about the same sum .
If reserved seat is added
it comes to 2500 yen per head.
Maria looked have a hard time
to decide to buy or not.
At long last we bought tickets
to ride Haruka.
picture above is inside the Haruha.
And it was after about 1 hour when
we arrived at the Kyoto Station.
ほして、1時間ほどして、京都に着きましてん。
【タクシー乗り場】
正面口で、タクシーに乗ることになりました。
まず、最初は、「二条城」へ行きます。
≪Taxi stand ≫
We came to conclusion to take
a taxi in front of the station.
Nijo Castle was the first to go.
マリアさん : あれ、何?何ですのん?
Maria : What's that ?
山田 : 東本願寺さんです。
Yamada : It's Higashi-Honganji.
Maria : He got she hang and z ?
マリアさん : 彼が、彼女に・・?
Yamada : It's a Buddhist temple that
belong to the pure land sect.
ゴタ : お寺でんがな。浄土系の。
Maria : Very big !
マリアさん : えらい、大きいなあ!
Yamada : One of the biggest in the city along
with Nishi- Honganji Temple.
山田 : お西さんと、ここは、
京都でも有数の大きな寺でっせ。
【二条城へ】
烏丸五条で、左折し、堀川通りまで。
そして、堀川通りで、右折しすると、
二条城は、5,6分で、左前方に、
見えてきます。
We ran on the Karasuma avenue till the Gojo street.
And turned left to the Gojo street.
At the Horikawa avenue we turned
to the right onto the Horikawa avenue.
Only five minutes to go until we get to Nijo Castle.
【お城のキップ】 ≪buying the tickets≫
有人窓口で、買ってもらいます。
料金は、おひとり、600円。
その間、ドライバーさと、一緒に、
電動車いすをタクシーから、降ろします。
While Maria was buying admissions the driver
and I put down the motor chair
with an effort.
山田&ドライバーさん : せーの。どっこいしょ。
driver & Yamada : Ready, put it down !
Gabe : Kindly please pass the cane !
ゲイブさん : 杖、持ってきてえな!
山田 : Here it is. the Cain who killed Abel.
はい、杖(殺人者)、をどうぞ。
【唐門】
伏見城から、移築した、桃山様式の唐破風の門。
施した金箔の価値は、1億円になるとも、2億円に
なるとも、言われています。
The Karamon Gate was moved from
the Fushimi castle that was built
with the Momoyama style.
The recent repaired gate is
abundant with gold leaves worth about
100 million yen or a million dollars.
唐門前でお写真。お客様同士、
ここで、別のツアーのお客様と意気投合。
オーストラリアのお客様のようです。
シドニーのお客様と、
山田側は、カリフォルニア。
ただし、二の丸御殿では、
車いすの人の入り口が、別なので、ここで、
お別れ~。
After taking a picture or two,
we went inside the Ninomaru Palace.
They were enjoying talking with
other people speaking English.
Maybe they were Australian.
We parted at the entrance to the Ninomaru Palace
because there are two entrances, one for
general people another for handicapped.
【大広間 Oh - hiroma hall 】
山田 : ここで、大政奉還が行われました。
1867年10月、将軍は、家来を集めて、
ここで、大政奉還を上表しました。
Yamada : They held Taisei-hohkan
ceremony here in 1867.
Taisei-hohkan is a return of
the political power to the Emperor.
The man sitting that elevated tatami mats is
the last Shogun, Yoshinobu
who is now delivering speech
that their feudal time is over.
Subordinate warriors were summoned here
from all over Japan.
They are now listening to him as
he is proclaiming the end of shogun's
government.
【黒書院】
山田 : 黒書院です。書院というのは、
書院作りから、来ています。
武家風書院作りなのですが、
武士は貴族の暮らしにあこがれていた
せいか、真似て、取り入れました。
先ほどの大広間でも、見た通り、
コーナーの机や、違い棚、折り上げ
天井などに、その特徴が表れています。
Yamada: These four rooms are called Kuro-shoin
or black study rooms.
Shoin was derived from the aristocratic
style of living room.
Partly because shogun adored the
aristocratic style of life,
there are a variety of aristocratic
style is taken on.
Staggered shelves,
double folded ceiling corner tables and
decorated sliding doors are
some of the examples.
【清涼園】
庭園に出てみました。
きょうは、屋外結婚式がるようです。
雅楽が鳴り響いて、厳かな空気が
流れます。
新郎新婦を乗せた人力車が、やって来ました。
そして、我々の前を通り過ぎ、
芝生の中に入っていきます。
どうやら、そこで、撮影のようです。
We took a look around the garden
to see there is a wedding ceremony
二条城を出て、金閣寺に行きました。
After Nijo Castle, we went to Kinkakuji Temple.
ヾ(@^▽^@)ノ
【金閣寺 Kinkakuji Temple 】
金閣寺は、1397年、
室町幕府三代将軍、義満によって、作られました。
金の塊で、出来ていたら、いいのですが、
金閣は、かなり、薄い金箔を貼った舎利殿です。
その薄さ、1万分の5ミリ。
超ケチったイメージがあるが、これでも、
以前の金箔の倍の厚さなのです。
Kinkakuji was built in 1397
by the third shogun of Muromachi
shogunal government,, Yoshimitsu.
Made of gold block ?
No, the pavilion is madeof wood.
Gold leaves are
attached on the surface of the walls.
Gold was pounded into 5th 10.000 mm thick.
Very thinly pounded.
金閣寺に、バリアフリーを求めるのは、無理。
庭園の石段のよこに、
エレベーターやエスカレーターがあったら、
それは、日本の庭園ではない。
それは、池の鯉が、
モーターで動く鯉であるくらい、滑稽である。
よって、夕佳亭への上り石段の手前で、
引き返すことに。
「もはや、これまで~。」
白虎隊は、自害して果てた・・・ら、
あきまへんがな。
引き返して、次、行きまっせ~。
There's no use to claim toward
the garden that has no
elevator nor escalator !
Imagine the scene where there is
an escalator aside the stone step !
How comical spectacle it might be.
As comical as there are motor
carps in the pond.
So we turned back in front of
the flight of stone steps.
"It's over." The Byakko team boys
killed themselves by Harakiri.
・・・No, never. We never should
kill ourselves. let's go back !
Let's go next !
To be continued
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます