さすらいの青春(640)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
——————【640】——————————
Et nous jurâmes, car, enfants que nous
étions, tout ce qui était plus solennel et
plus sérieux que nature nous séduisait.
« En retour, dit-il, voici maintenant tout
ce que je puis vous dire : je vous indi-
querai la maison de Paris où la jeune
fille du château avait l'habitude de passer
les fêtes : Pâques et la Pentecôte, le
mois de juin et quelquefois une partie
de l'hiver. »
————————(訳)————————————
こうして私たちは誓いあったのだが、それは
子供だったこともあり、また日常見るより厳か
で、真剣だったことが、私たちの心を惹きつけ
たのだった.
「そのお返しに、」と彼は言った.「今度は君
にぼくの知っていて話せるすべてを語ろう.
:ぼくは君にあの若い女城主がいつもお祭りの
ときに過ごすパリの家を教えてあげるよ.:復活
祭だとか、聖霊降誕祭の日だとか、6月、それに
冬のある一時期に過ごしているところだよ.」
———————⦅語句⦆———————————
jurâmes:(直単過/1単) < jurer (他) 誓う、
約束をする.ここではnous が1つ脱落して
いるが、se jurer の意味に取ったほうがよい.
Nous nous jurâmes わたしたちは誓い合った.
solennel, le:(形) ❶荘厳な、厳粛な;❷正式の、
公式の.
sérieux, se:(形) まじめな、本気の、
nature:(f) ❶自然、❷(人の)本性、❸(物の)性質、
種類、ここでは日常の当たり前のこと.
séduisait:(直半過/3単) [s 出没型]< séduire (他)
séduire:(他) (人の心を)ひきつける、心をそそる、
(異性を)誘惑する、
en retour:その代わりに、お返しに;
Je lui ai offert un livre, en retour il m'a donné
un CD. / 私は彼に本を贈り、その代わりに
彼は私にCDをくれた.
(参考)au retour / 帰ると、戻ると;
de retour / 戻って来ると
être de retour / 戻ってくる
maintenant:今度は、今回は、今は、では、
voici ~:~を君に教えるよ.
indiquerai:(単純未来/1単) < indiquer
indiquer:(他)[アンディケ] ❶指す、指し示す;
❷教える
la maison de Paris où la jeune fille du château:
あの若い女城主の住むパリの自宅
avoir l'habitude de + 不定詞:~するのを常とする、
~する習慣になっている、
passer:(自/他)(ここでは他) ~を過ごす
passer les fêtes / 祭りの期間中を過ごす
fête:(f) 祭り、祝宴
Pâques:(f/pl)⦅無冠詞⦆復活祭
Pentecôte:[パントコート](f) 聖霊降誕の主日、
ペンテコステ⦅復活祭後7度目の日曜日⦆
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます