語学学習日記です.そこらのおっちゃんが書いてます.怪しいよ!眉唾物です.

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

3505番:婚約の長い日曜日(2)

2024-02-29 14:48:19 | 日記

 
婚約の長い日曜日(2)


——————————【2】——————————————————
         
  L'un  suivant  l'autre  et  peinant  à  chaque  pas,  
ils  allaient   tous  les  cinq   vers   les  premières  
lignes,  les  bras  liés  dans  le  dos. 
  

—————————— (訳)——————————————————
            
ひとり、またひとりと、一歩動くごとに、苦痛を
受けながら5人は最前線へと進んだ.両腕は背中で
縛られていた. 


——————————《語句》———————————————————
                        
peinant:< peiner (他)(人を)苦しめる、心配させる、
            疲労させる
liés: < lier  他)(綱、ひもなどで) 縛る、結ぶ、結びつける
                                    束ねる
premières lignes:<première ligne  最前線
conduisaient:< conduir (他)みちびく、連れて行く
de tranchée en tranchée:塹壕から塹壕へと

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

3504番:「湖畔」(24)(シュトルム作)

2024-02-29 14:45:20 | 日記


湖畔(24)
IMMENSEE(24)


—————————【24】———————————————

  „Ach,“  sagte  Elisabeth,  „das  weiß  ich  ja  aus-
wendig; du  mußt  auch  nicht  immer  dasselbe  
erzählen.“
  Da  mußte  Reinhard  die  Geschichte  von  den  
drei  Spinnfrauen  stecken  lassen,  und  statt  dessen
erzählte  er  die  Geschichte  von  dem  armen  Mann,
der  in  die  Löwengrube  geworfen  war.


——————————(訳)————————————————

 「あら」、エリーザベットは言いました.「その話はも
う覚えてしまったわよ;いつも同じ話じゃだめよ.」
 そこでラインハルトは「3人の糸つむぎ女」の話をや
 めて、その代わりに「ライオンの洞窟に投げ入れられ
た貧しい男の話」を語って聞かせました.

 

——————————《語句》———————————————
     
auswendig:(副) 暗記して、そらんじて   
dasselbe:[指示代] 同じ~、同じこと  
stecken lassen:中止する; (実は辞書は不掲載でした
   が、テキストに出ておりましたので、そのまま書
   き写しました)(辞書ではstecken は「差し込む」)  
Löwengrube:ライオンの棲む洞窟
Die Grube:(Gruben) 穴、巣穴
die Geschichte von dem armen Mann:貧しい男の話 
der in die Löwengrube geworfen war:ライオンの洞窟に投
    げ入れられた男

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

3503番:ロックの娘(24)

2024-02-29 13:03:34 | 日記


ロックの娘(24)     
La petite Roque


—————————【24】——————————————
                       
 Si  la  fillette  était  encore  vivante,   par  hasard,
il  ne  pouvait   l'abandonner  ainsi.  Il  se  mit  à
genoux,   tout  doucement,   assez  loin   d'elle  par  
prudence,   et  tendit  la  main   ver  son  pied. Il
était  froid,   glacé  de  ce  froid  terrible   qui  rend
effrayante  la  chair  morte,   et  qui  ne  laisse  plus
de  doute.
 

.——————————(訳)———————————————
                               
 もしかしてこの娘がはからずも、まだ生きていたなら
ば、彼はそんな風にはその子を見捨てられなかった.彼
は万一のことを考え、彼女から少し離れて、そっとひざ
まずいた.そして自分の手を彼女の足にさし伸ばした.
足は冷たかった.このしばれる寒さで凍っていた.この
冷たさが死体をぞっとする恐ろしいものにしていた.
死体であるということ、それにはもう疑いの余地はない.

 

.——————————《語句》——————————————
     
fillette:(f) 少女、小娘、若い娘、娘っ子
 * fille (娘)に縮小辞ette がついたもの.
   娘 + っ子 =「娘っ子」とか「女の子」    
vivant(e):(形) 生きている、
   fillette encore vivante / まだ生きている娘ご
   fillette déjà morte / もう死んだ女の子       
par hasard:偶然に、はからずも;
  rencontrer qn par hasard / ~に偶然出会う 
abandonner:(他) (人を)見捨てる、置き去りにする   
à genoux:跪いて;se mettre à genoux / ひざまずく   
prudence:(f) 慎重、用心深さ;
par prudence:用心のため、大事をとって、
      万一に備えて、
     avec prudence:慎重に、注意して
   par prudence:慎重を期して、さらに注意して 
     Munissez-vous d'un parapluie, par prudence..
    用心のため傘を持って行きなさい.
     (se munir de ~:~を備える、身につける)    
tendit:(3単単純過去) < tendre (他) 差し出す、
   差しのべる; tendre la main / 手をさしのべる
froid(e):(形) 冷たい、寒い、冷えた  
froid:(m) 寒さ、冷気    
de ce froid:この寒さで 
glacé(e):(形) 凍った、凍りついた
terrible:(形) 恐ろしい、すさまじい、ひどい       
rend:(3単直現) < rendre
rendre + 直接目的語 + 属詞(形容詞、及び相当句):
   ~を…にする
   Ce roman l'a rendu célèbre, / その小説で彼は有名に
   なった.
effrayant(e):[エフレィヤン(ト)](形) 恐ろしい、
   ぞっとするような     
chair:(f) 身、肉体  
mort(e):(n) 死者、死人
  la mort と混同しないこと.
  la mort 「死」(抽象名詞)
  la morte 「死人女性」
  le mort  「男性死者」   
laisse:(3単直現) <laisaser (他) 残す   
doute:(m) 疑い
ne...plus:もう...ない   
ne...plus de doute:もう疑いの余地はない
Ça ne laisse plus de doute:
        それにはもう疑いの余地はない

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

3502番:エデンの東(134)

2024-02-29 12:58:11 | 日記


エデンの東(134)


——————————【134】——————————————

Adam   and   little  Charles   would  sit   silent  and  
respectful   while  their  father  explained  how  every  
general  thought  and  planned  and  where  they  had
made  their  mistakes  and   what  they  should  have  
done.


.———————————(訳)————————————————

アダムと弟のチャールズはいつも黙ったままでした.
そして父親が説明して聞かせるのに敬意を払った.そ
れは各々の将軍がいかに考え、計画を練ったか、その
場合、過ちはどこにあったか、どうすべきだったかと
いうそんな話だった.

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

3501番:ロンドリ姉妹(31)

2024-02-29 12:58:11 | 日記


ロンドリ姉妹(31)

   
——————————【31】———————————————

 Un poète  a  flétri  cettes   espèce  d'hommes:
 Je  déteste  surtout  le  barde  à  l'œil  humide
  Qui  regarde  une  étoile  en  murmurant  un  nom,
  Et  pour  qui  la  nature  immense  serait  vide
  S'il  ne  portait  en  croupe  ou  Lisette  ou  Ninon.


.——————————(訳)—————————————————

ある詩人*はこの手の男たちを非難した:
私はとりわけ目を潤ませた抒情詩人が嫌いなのだ.
星を眺めて名前をつぶやくやつ.そいつにとっては
馬の後部にリゼットだかニノンだかを乗せていなければ
大自然も空虚というわけだ.

 

...—————————⦅語句⦆————————————————
 
ある詩人:ルイ・ブイエ(1821-1869)詩集『花綱と玉縁』
   に収録されている詩の一節.ブイエはフロベール
      とともに、モーパッサンにとって文学上の師とい
      われている.
flétri:(p.passé) < flétrir (他)❶ …を非難する;
   [名誉など]を傷つける;❷[ 罪人]に烙印を押す    
espèce:(f) 種類;▶ Il y a dans la cuisine des épices de 
       toute espèce. / 台所にはあらゆる種類のスパイス
    がある.   
détester:(他) ~を嫌う、~が我慢ならない. 
  【用法】❶ détester qn/qc,  ❷ détester + 不定詞;
   ❸ détester que + 接続法
     Je déteste le mensonge. / 私はうそが嫌いだ.
     détester attendre / 待つのが大嫌いだ.
     Je déteste qu'on me commande. / 人に指図されるのは
    我慢ならない.
    【用法その2:否定形では「好き」】
   ne pas détester qc/ 不定詞 :~が結構好きだ.
   ne pas détester que + 接続法:~が結構好きだ.
   Je ne déteste pas le chocolat. / 私はチョコレートが
    結構好きだ.     
barde:(m) 詩人、叙事詩人、叙情詩人、民謡歌手
   吟唱詩人     
œil:[ウィユ]、[複]yeux [イユー](m) 目
   gamin avec un œil / 一つ目小僧(ゴタの作文)
   petit génie à un seul œil / 一つ目小僧 (辞書から)
   もう一度ゴタの作文:garçon un œil sur la figure
      ゲゲゲの鬼太郎のお化けはfantôme de parapluie 
      à un œil au son milieu (あまり信用しないで!)        
humide:(形) 湿った、ぬれた
        serviette humide / ぬれタオル
        serviette sec / 乾いたタオル
immense:[イマーンス](形) 広大な、巨大な、途方もない、
    莫大な  
serait:(3単条件法現在) < être 
vide:(形) 空の
portait:(3単半過去) < porter (他) 持つ、運ぶ     
croupe:(f) (馬などの)尻;(オートバイの)後部座席;  
      monter [prendre] en croupe / 馬の尻に乗る
      (オートバイの後ろ)に乗る [...を乗せる]
Lisette:(女性の名前) リゼット  
Ninon:(女性の名前) ニノン

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする