もぐりの語学教室+修行が辛くお寺を逃走した元僧侶見習の仏教セミナー

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

3479番:「アリス」(27)(フィリップ短篇集より)

2024-02-26 21:46:07 | 日記


「アリス」(27)(フィリップ短篇集より)

      ALICE

  
.——————————【27】————————————————
 
  Au  contraire,  il  semblait  plutôt  que  celui- ci  la
mît  en  valeur. Il  pleurait  souvent  et  lui  permettait
de  dire  des  mots  comme  ceux- ci:

 

..——————————— (訳)——————————————————
     
 それどころか、それが赤ちゃんが彼女に価値を与えて
くれるようにも思えました.赤ちゃんは、しばしば泣い
て、こんな言葉をアリスに言わしめたのです:

 
———————————《語句》————————————————

permettait de + 不定詞:(3単半過去) 
    < permettre de + 不定詞:~することを許す
          ~することを可能にする

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

3478番:「心すなおな人たち」(27)(フィリップ短篇集より)

2024-02-26 21:41:20 | 日記


心すなおな人たち(27)
CŒURS SIMPLES
————————————
Charles-Louis Philippe
短篇集(2)より


——————————【27】—————————————————
 
Comment  allait-elle  faire ?
  Mais  elle  ne  tarda  pas  à  dire,  sur  le  même
tom:
 ——Ah !  mon  dieu,  moi  qui  étais  si  heureuse !
  Pendant  un  instant,  elle  tenta  de  rester  immobile,
pour  ne  rien  déranger  dans  sa  vie,  mais  bientôt  
il  lui  sembla  qu' elle  allait  tomber  par  terre,  elle
ne  savait  de  quel  côté.   
                                                           

..——————————(訳)—————————————————
 
この先、どうやって行けばいいのだろう?
 しかしすぐに彼女は同じ調子でこう言った:
 ——ああ、何てことなの.あんなに幸せだった私
なのに!
 ほんのしばらく、彼女は生活が乱れるのがいやで、
動かずじっとしていようと思いました.が間もなく
彼女は、どっち側かはわからなかったが床に倒れそ
うになった.

  
 
——————————⦅語句⦆—————————————————
            
il lui sembla que ~:彼女には~のように思えた

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

3477番:ボヴァリー夫人(15)

2024-02-26 06:29:56 | 日記

 
Gustave Flabert
Madam Bovary
ボヴァリー夫人

ボヴァリー夫人(15)

       
———————————【15】—————————————————
                                
 Le  nouveau,  prenant  alors  une  résolution
extrême,  ouvrit  une bouche  démesurée  et  lança
à  pleins  poumons,  comme  pour  appeler  
quelqu'un,  ce  mot: Charbovari.    


———————————(訳)—————————————————

  そこで新入り生徒は一大決心をして、口を思い切り開
いて声をかぎりに、誰かに叫ぶようにこの言葉を言った.
 「シャルボヴァリーです.」
 

———————————《語句》————————————————
          
alors:(副) ❶その時、その頃、❷それで、だから;
  ❸じゃあ、さて、ところで、本文は❷そこで                        
résolution:(f) 決心、覚悟;
    prendre la résolution / 決心する
    prendre la résolution de + 不定詞 /  
    ~しようと決心する    
extrême:(形) ❶[名詞の前] 末端の、ぎりぎりの、最後の; 
  ❷[名詞の後]極端な、過激な;❸[文語] [ときに
  名詞の前] はなはだしい、極度の;
      極度の;
démesuré(e):(形) 並はずれた、極端な、過度の    
lança:(3単半過去) < lancer (他) 投げる、        
poumon:[プーモン](m) 肺
à pleins poumons:息をいっぱい吸って;
  respirer à pleins poumons / 胸いっぱいに息を吸う
  crier à pleins poumons / 声を限りに叫ぶ
  chanter à pleins poumons / 声を限りに歌う
à pleins:いっぱいに
plein(e):[プラン, プレヌ](形) いっぱいの、満ちた    
Charbovari:新入生はCharles Bovary と言うつもりだった
    のでしょう.それがうまく呂律が回らず、
    Charbovari と聞こえたということ.

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする