仏作文(73)
(スタンダードフランス語講座③より)
Leçon 16 住居 Logement
—————————【73】————————————————————
それは住宅危機を解決するには考え得る限りの最悪の
処置である.
C' est la plus mauvaise mesure que l' on puisse
imaginer pour résoudre la crise du logement.
————————————————————————————————
♦ 形容詞節内で動詞が接続法になる場合については
「文の構造」p.146 を参照のこと.主な場合は次の3
つです. 1) 先行詞が最上級のあるいはそれに類する
形容詞で修飾されているとき、 2) 先行詞が否定され
ているとき、 3) 先行詞に不定冠詞(部分冠詞)、数詞
がつき、かつ désirer、vouloir の類の動詞の直接目的
であるとき(この場合願望のニュアンスが入っていま
す.)
————————————————————————————————
ということで、【 スタンダード・フランス語講座②
「文の構造」p.146 】を見てみます.
1: Paul est le meilleur menuisier que je connaisse.
ポ-ルは私の知る最もよい指物師だ.
2: C'est le seul moyen dont nous disposions
それは我々が自由にできる唯一の手段である.
* disposer (自)は.「自由にできる」の意.例文は
接続法現在1複におかれているため、disposions.
3: Je ne vois que Paul qui puisse vous être utile.
あなたに役立ち得るもの としてポールしか思い
浮かばない.
4: Il n'y a personne qui sache faire rire la princesse.
王女を笑わせ得る者は誰もいない.
5: Elle n'avait pas d'ami qui lui tienne compagnie.
彼女はいっしょにいてくれる友人を持って
いなかった.
6: Y-a-t-il quelqu'un qui veuille aider ces pauvres
vieillards ?
あのあわれな老人たちを助けてやろうとする者は
誰かいないか?
7: Elle aimerait prendre un avion qui parte dans deux
heures.
彼女は二時間後に出発する飛行機に乗りたがって
いる.
8: Je cherche un appartemant dont le loyer soit moins cher.
私は家賃のもっと安いアパルトマンを探している.
9: Tout ce qui brille n'est pas d'or.
光るものがすべて金とは限らない.
10:Sa mère est tombée malade, ce qui n'a pas empêché ce
mauvais fils de sortir s'amuser avec ses camarades.
彼の母が病気になった.それはその悪い息子が友
人たちと楽しみに外出するのを妨げなかった.
———————————————————————————
問題A
1. あれは知る限りもっともすぐれた女優である.
———————————————————————————
【単語チェック】
女優:actrice [アクトリス](f); 男優はacteur (m)
—————————————————————————————
ゴタぴょんの答案:
C'est la meilleure actrice que je sache.
模範解答は:
C'est la meilleure actrice que je connaisse.
———————≪感想≫——————————————————
うっかりしていました.人や場所についてはsavoir では
なく、connaître を使うのでした.
———————————————————————————
問題A
2. 彼がした唯一のよい行為は死んだことだった.
———————————————————————————
【単語チェック】
———————————————————————————————
ゴタ生徒答案:
Le meilleur acte qu'il faille était ce qu'il mourut.
模範解答:
La seule bonne action qu'il faite, c'est d'être mort.
———————≪感想≫——————————————————
la seule bonne action でしたか!「~は死んだことだった」
には複合不定詞を使えばよかったのですね.
———————————————————————————
問題A
3. それをやれるのは彼しかいない.
———————————————————————————
【単語チェック】 なし
—————————————————————————————
ゴタ生徒答案:
Il est le seul homme qui peut le faire.
模範解答:
Il n'y a que lui qui puisse le faire.
———————≪感想≫——————————————————
解答文をみて「そうだと思った」という言い訳はやめま
しょう.「だったら、なぜ書かない?」と言われておし
まい.
———————————————————————————
問題B
1.彼らが見つけ得た唯一の抵抗手段は一切の退去要求
を拒否することだった.
———————————————————————————
【単語チェック】
抵抗:résistance (f)、opposition (f)
手段:moyen (m)、mesure (f)
退去:évacuation (f)、expulsion (f)、retrait (m)
要求:excigence (f)、demande (f)
一切の:tout(e)
—————————————————————————————
ゴタ生徒答案:
La seul mesure de résistance qu'ils avaient trouvé était de rejeter
toute demande de évacuation.
模範解答:
Le seul moyen de résistance qu'ils aient trouvé, c'est de
refuser toute demane d'évacuation.
———————≪感想≫——————————————————
なるほど.c'est で言い直せばよかったのですね.
それから「見つけ得た」のは大過去でしたか.
さよか!模範解答のほうですがaient というのは
おそらくavaient の入力ミス(当時は植字ミス)なの
でしょう.
———————————————————————————————
問題B
2.県知事は都市の住宅問題について1つの提案をした
が、あれは現段階で考え得る一番現実的な解決策である.
———————————————————————————————
【単語チェック】
県:département (m); préfecture (f)
県の:départemental、 préfectoral
知事:magistrat élu à la tête d'une préfecture;
県知事:gouverneur (se);
フランスの県知事:préfet (m)
提案:proposition (f)
提案する:proposer (他)
解決策:ésolution (f)
解決する:régler、résoudre
現段階では:au point où nous en sommes;
dans l'état actuel des choses
—————————————————————————————
ゴタ生徒答案:
Le gouverneur a fait une proposition sur le problèm du
logement dans les villes. C'est la seul moyen de solution
dans l'état actuel des choses.
模範解答:
Le préfet a fait une proposition concernant les problèmes
de logement dans les villes. C'est la solution la plus
réaliste qu'on puisse imaginer au stade actuel.
———————≪感想≫——————————————————
別の和仏を引くと、知事は préfet (m)、そして東京都知
事はgouverneur de Tokyo とありました.つまりどちら
でもいいのでしょう.concernant も前置詞 sur で大丈夫
と思います.しかしそのあと、le problèm、これは単数
では弱い.住宅の諸問題のはずですから.次にmoyen.
これは男性名詞.書くならC'est le seul moyen...
きっと設題の意図は最上級つきの名詞を先行詞にもつ
関係節では接続法を用いる、ということだと思います.
stade (m) が使われていますが、これは「~期」のこと.
au stade actuel で「現段階で」.しかし辞書では
dans l'état actuel des choses (現状では)などの定番フレー
ズもあるようで、あまり正解文にこだわらなくてもよ
さそうです.
——————〘単語の勉強〙——————————————————
◇ imaginer: 「想像する」「仮定する」「思いつく」
「考える」などの意味があります.imaginer que は
「思う」「考える」という意味では次に直説法となり
penser、trouver などと同様、疑問文、否定文になると
き que + 接続法となります.「想像する」「仮定する」
という意味の場合には imginer que + 接続法になりま
す.かなり微妙なところでしょう.
◇ s'imaginer qc: 「思い浮べる」「心におく」.また
s'imaginer qc (de + 不定詞)/(que + 直説法) は「考える」
「信ずる」という意味になります.
————————————————————————————————