中国語学習者のブログ

これって中国語でどう言うの?様々な中国語表現を紹介します。読者の皆さんと一緒に勉強しましょう。

上海ディズニーランド

2009年11月07日 | 中国生活

上海にディズニーランド建設が11月4日に正式に決定した。

上海迪士尼五大懸念待解:票価定多少才算合適?
2009年11月06日 来源:中国新聞網
という記事の内容を見ていきたい。
上海ディズニーに関する五つの心配事について解決が待たれる。入場料金をいくらにするのが適当だろうか?

 迪士尼項目4日正式落戸上海的消息譲各大媒体再次掀起議論熱潮。

 「落戸」luo4hu4は戸籍を移して定住する、という意味だが、ここでは、上海に落ち着く、ということ。掀起 xian1qi3 は巻き起こる。
[訳]ディズニーランドのプロジェクトは、4日に正式に上海に決定というニュースは、マスコミ各社に再び議論の高まりを巻き起こさせた。

 希望通過本網対上海迪士尼未来走勢関注点的浅析能譲您略窺斑豹。

 略窺斑豹 lve4kui1ban1bao4 というのは、管中窺豹,可見一斑 guan3zhong1kui1bao4, ke3jian4yi1ban1 という成語を踏まえてのことばである。竹の管から豹を覗くと、豹の体の模様(斑点)の一部が見える。そこから、これが豹だと推測できる。つまり、観察したほんの一部から物事の全貌を推し量ることができるという意味。
[訳]当サイトの、上海ディズニーランドの未来の趨勢への注目点に対する簡単な分析が皆さんにその全貌を推し量ってもらえることを希望する。

第一の注目点は、やはり入場券がいくらにするのが適当か、ということである。

 迪士尼楽園可以説是全球建造成本最高的主題楽園之一,上海要建迪士尼楽園面臨的一大問題,就在于這種境外文化能否在中国克服“水土不服”的問題,它的運営模式与消費方式是否能被中国百姓接受備受関注。票価是与百姓有最直接関聯的一个環節。

 主題楽園 zhu3ti2le4yuan2 はテーマパーク。水土不服 shui3tu3bu4fu2 気候風土になじまない。
[訳]ディズニーランドは世界中で建設コストが最も高いテーマパークの一つであり、上海でディズニーランドを建設する際に直面する大きな問題は、こうした海外文化が中国で「気候風土になじまない」という問題を克服できるかということであり、その運営方式と消費方式が中国の大衆に受け入れられるか、関心を持たれるか、というということである。入場料金は大衆が最も直接に関係する部分である。

 ここで、世界のディズニーランドの入場料金を調べたところ、最も料金が安いのが、香港ディズニーランドで、入場料金は約3800円(295香港ドル)。ロサンゼルスが5400円、フロリダ6000円、東京5000円、パリ4950円

 対于香港迪士尼楽園295港元的這個“最低票価”,不少内地客去香港旅游時還是肯接受的,一来去趟香港畢竟還要辧証件、出入海関,花在交通上的費用不菲不説,二来在大中華区,香港迪士尼也算得上是距离最近、花銷最劃算的迪士尼了,近300港元的票価也就被默認了。有消息称,上海迪士尼的門票或在300元左右,但到目前為止,300元定価是否属実尚未收到任何部門的証実。

 不菲 bu4fei3 は価格が安くない、費用がかかる、という意味。花銷最劃算:花銷 hua1xiao は出費。劃算 hua2suan4は割に合う。
[訳]香港ディズニーランドの295香港ドルの「最低入場料」は、多くの内地の旅行者が香港旅行の際受け入れることのできるものだ。一に香港に行くにはどのみちビザの手続き、税関の出入国が必要で、交通費がかなりかかることは言うまでもない。二つ目に大中華圏で、香港ディズニーは距離が最も近く、出費が割に合うディズニーだと言え、300香港ドル近い入場料も黙認されている。ある情報によれば、上海ディズニーの入場料は300元前後だというが、現在まで、300元の定価が本当かどうかは、いかなる部門の確証も得ていない。

 有網友曾発議論表示不解,“上海要建迪士尼,等于就在家門口,各項費用都応該便宜多了,門票為(口舎)sha2還要這麼貴?”但也有網友指出,“上海建成的迪士尼要比香港的大数倍,收這些銭也算是合理。”所以,如果300元票価的消息属実,有関定価的話題一定会再次引発坊間的討論。

 坊間 fang1jian1 市中。「引発坊間的討論」で、街中の議論を巻き起こす。
[訳]あるネット仲間は、理解できないという。「上海にディズニーを建設するなら、家の真前に作るようなもので、費用もずっと安いのに、入場料はどうしてそんなに高いのか?」しかし別のネット仲間はこう指摘する。「上海に建設されるディズニーは香港より何倍も大きく、これだけの金を払っても合理的だといえる。」したがって、もし300元の入場料金の情報が本当なら、料金の話題は、街中の議論を巻き起こすだろう。

 第二の注目点は、地価への影響である。

 迪士尼落戸上海的消息出来后,在経済方面的反応尤為強烈,股市方面地産股大漲,看得股民(口責) (口責)ze2ze2不已,房産市場由于“迪士尼”效応的影響,相関土地地価上升,引得周辺房価也応声上揚。浦東的地皮価格翻着倍的往上漲,不知偸笑是何人。

(口責) (口責)ze2ze2 舌を鳴らして感嘆する。偸笑 tou1xiao4 ほくそ笑む。こっそり笑う。
[訳]ディズニーが上海に決定したというニュースが出てから、経済面の反応が特に強烈で、株価では不動産株式が大きく値上がりし、投資者は舌を鳴らして感心するばかりであり、不動産市場は「ディズニー」効果の影響で、関連する土地の地価が上昇し、周辺の家賃もそれに呼応して上昇した。浦東の土地の価格は数倍にまで上昇し、ほくそ笑んでいるのは誰だろうか。

 4日に、上海市浦東新区川沙の2か所の細長い土地、“浦東新区川沙新市鎮A08-03”、“浦東新区川沙新市鎮B03-13A”は、最終の取引価格がそれぞれ11.9億元と4950万元になった。

 溢価高達264%和427.2%。大大超過此前上海溢価率最高的趙巷地塊,再次刷新上海迄今最高溢価率。
「溢価」yi4jia4ということばが出てくるが、これは値上がりの意味。溢価は証券用語で、通常は、株が値上がりして、手数料等を差し引いて、残った利益のことを指す。
[訳]値上がり率は264%と427.2%に達し、これまで上海で最高の値上がり率であった趙巷を大きく上回り、上海のこれまでの最高の値上がりを更新した。

 身披“迪士尼概念”的上海浦東新区川沙新市鎮A08-03地塊是以天価拍売成交,楼板価達14024元/平方米。
 「楼板価」lou2ban3jia4というのは、マンションの分譲価格。「楼板」はマンションの床面のことで、デベロッパーがある土地にマンションを建て、それを分譲する場合、地価に基づき各戸の分譲価格を決める。それを「楼板価」という。
[訳]身に「ディスニー概念」をまとった上海浦東新区川沙新市鎮A08-03の土地は天井価格でオークションで売買され、分譲価格は14024元/㎡に達した。

 ここですごいのは、実はこの土地は、前日の午後は7731元/㎡であったことで、24時間も経たぬうち、上海ディズニー・プロジェクトの認可が下りたことが発表されてわずか2時間で倍近い価格に値上がりしたことである。

 易居中国分析師薛建雄曾就此表示,已経在“金九銀十”降温的上海楼市,経過迪士尼項目落定和新地王的両個消息的刺激,有可能再度重回過熱局面,使得房価漲勢難于控制,更加了明年世博会后房価的不穏定性。

 「金九銀十」というのは、九月、十月は気候もよく、また年末や正月も迫って来ることから、消費や投資が活発になる。そこで、秋の商戦の時期として、「金九銀十」という言い方をする。
[訳]Easy Estate(中国)のアナリスト、薛建雄が以前この欄で言っていたように、既に「九、十月商戦」で沈静化していた上海の不動産市場は、ディズニープロジェクトの決定と新たなデベロッパーのふたつのニュースの刺激により、再度過熱局面に戻る可能性があり、家賃の値上がり傾向は抑えるのが困難で、来年の万博後の家賃の不安定性が更に増加した。

 注目点の三は、香港ディズニーとの関係であり、香港と上海ふたつのディズニーは双方WIN-WINとなるか、共倒れになるか、である。

 これについて、香港ディズニーの関係者は強気であるが、旅行業界の関係者は、明らかに上海ディズニーと香港ディズニーは競合関係となり、旅行者と流れが変わると言っている。

 対于香港迪士尼的発展,有専家就指出其運営一直不尽如人意,“現在上海迪士尼項目雖然確定,但是還没有開工建設,而距離開業更還有五年時間,因此対于香港迪士尼而言,還有5年時間去改善自身,培養穏定的客源。”
不尽如人意:全部が全部、思うようにできていない。
[訳]香港ディズニーの発展について、専門家はその経営がずっと思うようにいっていないと指摘し、「現在、上海ディズニー・プロジェクトは確定したけれども、まだ建設は始まっておらず、開業までまだ五年の時間があり、したがって香港ディズニーにとっては、まだ5年の時間、自身を改善し、安定した客層を養うことができる。」

 做為中国境内的両家迪士尼来講,如何汲取経験、取長補短才是共同発展的長遠目標,而這也是迪士尼公司的决策者們応該好好考慮的問題

 汲取 ji2qu3 くみ取る。取長補短 qu3chang2bu3duan3 長所を取り入れ短所を補う。
[訳]中国域内のふたつのディズニーランドについて言えば、如何に経験を汲み取り、長所を取り入れ短所を補うかということこそ共に発展する長期的な目標であり、ディズニー社の経営者達が十分考慮しなければならない問題である。

 注目点の四は、合弁経営を如何に運営するか。

 今のところ、ウォルト・ディズニー社は上海ディズニーの43%の株式を保有し、上海政府保有の持ち株会社が57%の株式を保有するそうである。

 報道称,上海迪士尼楽園的具体規劃、具体投資規模包括土地動遷等関鍵性工作,目前仍在緊鑼密鼓地推進之中;従項目獲批到人們真正看到一座初具規模的主題楽園,至少還需要4到5年的時間。据了解,上海迪士尼楽園項目経過中美双方歴時10年的接触和談判,于2009年初簽訂了合作框架協議,并按有関程序向国家有関部門上報了項目申請報告。

 緊鑼密鼓 jin3luo2mi4gu3 鳴り物入りで。框架 kuang4jia4 枠組み。
[訳]報道によれば、上海ディズニーランドの具体計画、土地買収等の重要作業を含む具体投資規模は、現在、依然鳴り物入りで推進中である。プロジェクトが承認されてから一定規模のテーマパークが実際に見れるまで、少なくとも4~5年の時間が必要である。聞くところでは、上海ディズニーランド・プロジェクトは中・米双方が10年にわたり接触と商談を続け、2009年初頭に合弁枠組協議に署名し、関連プロセスに基づき国家の関連部門にプロジェクト申請報告を申告した。

 このプロジェクト、予想投資額244.8億元(約3400億円)、第一期面積1.5平方キロ、2014年営業開始予定である。

 注目点の五は、年間100億米ドルの収益目標が実現できるか。

 対華特迪士尼来講,能否在中国這片経済繁華的新興経済地帯賺到“盆満鉢満”才是最実際的目標。有報道称,迪士尼的年收益目標在100億美元,旅游是典型的終端消費,如果迪士尼不能預測到中国経済強勁的発展可以帯来穏定、長期的客源,是不会下注的,而上海迪士尼相関協議的簽訂,已経佐証了華特迪士尼的判断。眼下看来年收益百億美元的目標応該不属難題范畴,能否実現還有待観察。

 盆満鉢満 pen2man3bo1man3 十分な収入、利益をあげること。
[訳]ウォルト・ディズニーに対して言えば、中国の経済が栄えている新興経済地帯で
「十分な収入をあげる」ことができるかが、最も実際的な目標である。報道によれば、ディズニーの年間収益目標は100億米ドルである。旅行は典型的な終端消費であり、ディズニーが中国経済の力強い発展が安定した、長期の客先をもたらすことを予測できないなら、このような目標は掲げない。上海ディズニーが関連する協議に署名したのは、ウォルト・ディズニーの判断を証明している。目下のところ、年間収益100億米ドルの目標は難題には属さないと思うが、実現できるかどうかは観察が必要である。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿