中国語学習者のブログ

これって中国語でどう言うの?様々な中国語表現を紹介します。読者の皆さんと一緒に勉強しましょう。

李克強副首相2010年世界経済フォーラムでのスピーチ(1)

2010年02月06日 | 中国ニュース
 今年も、世界経済フォーラムがスイスの保養地、ダボスで開催された。昨年の会議には、温家宝首相が出席し、そのスピーチの中で、国際金融危機に対し、中国は大幅な財政支出と思いきった経済対策で立ち向かうことを宣言し、結果としてその目標を見事達成した。
今年の会議には、李克強副首相が出席された。1月31日に行われた李克強副首相のスピーチの全文が掲載されたので、この内容を読みながら、興味深い表現技法や、その内容を見ていきたい。長いので、2回に分けて紹介する。

***************************************

         李克強在2010年世界経済論壇年会上的特別致辞
            2010年01月31日  来源:新華社

        合作包容 共創未来 促進世界経済健康復蘇和持続発展
         ——在2010年世界経済論壇年会上的特別致辞
           中華人民共和国国務院副総理 李克強
           (2010年1月28日,瑞士達沃斯)

・李克強 1955年7月生まれの55歳。安徽省出身。北京大学卒。経済学専攻。経済学博士の学位を持つ。中国共産党中央政治局常務委員。国務院副総理。
・世界経済論壇 世界経済フォーラム。ジュネーヴに本部を置く非営利財団である。スイスのダボスで開催される年次総会が特によく知られており、選ばれた知識人やジャーナリスト、トップ経営者や国際的な政治指導者が一堂に会し、健康や環境等を含めた世界が直面する重大な問題について議論する場となっている。
・達沃斯 スイスのダボス。人口1万人のリゾート都市である。
・施瓦布主席 世界経済フォーラム創設者兼会長のクラウス・シュワブ

 李克強副首相の経歴を見ると、1974~78年 安徽省鳳陽県大廟公社の共産党青年団の幹部を歴任、78~82年 北京大学法律系に学び、83~98年 共産党青年団中央書記処、最後はその第一書記まで昇進、またこの間に北京大学大学院で経済学の修士、博士号を取得。98~04年 河南省の副書記から省長を歴任、04~07年 遼寧省の共産党委員会書記等。07年に中央政治局常務委員入り。08年より国務院副首相と、中国で言うエリートコースを歩んできた俊才である。

■ 現在雖然仍処冬季,但我們在這里已経感受到了春天将至的气息和経済復蘇的希望。
 現在は季節はまだ冬であるけれど、ここにきて「春がもうすぐやって来る息吹」を感じることができたと同時に、もうひとつ感じることができたのが「経済復興の希望」である。

■ 今年是世界経済論壇第四十届年会。這使我想起2000多年前中国先哲孔子説過的一句很有哲理的名言,“四十而不惑”。意思是人到成熟之年,有更加開闊的眼界和更為豁達的心胸,這也寓意着我們応以更多的智慧,来理解与応対紛繁的世事。
 今年は世界経済フォーラムが四十周年を迎えるということで、論語の為政篇から、“四十而不惑”を引用し、会議を人間に喩え、「人が成熟した年齢に達すると、より幅広い見識を持ち、より闊達な気持ちになる」とし、だからこの会議では「もっと多くの知恵を使い、複雑に入り組んだ世事の理解と対応をしていく」場となるべきだと言っている。
・哲理 zhe2li3 哲理。宇宙と人生に関する奥深い道理
・開闊 kai1kuo4 広々とした。幅広い
・眼界 yan3jie4 視野。見識
・豁達 huo4da2 闊達(かったつ)。“豁”は多音字で、huo4 と4声で発音する時は形容詞で「広々と開けた」という意味だが、huo1 と一声で読むと動詞で「裂ける、破れる」「奮発する」という意味になる。
・寓意 yu4yi4 寓意。他の事物に託してほのめかす。
・紛繁 fen1fan2 入り組んでいる

■ 本届論壇以“改変世界:重新思考、重新設計、重新建設”為主題,共商后危机時代世界経済発展之計,体現了合作創新的精神。這対于集聚各方智慧和力量,“改善世界的状況”,具有現実意義。
 今回のフォーラムは「世界を変革する:もう一度考え、もう一度デザインし、もう一度建設する」をテーマに、世界金融危機の後の世界経済発展の方策を協議し、共同で新たな創造をするという精神を体現している。これは各方面からの知恵と力を結集し、「世界の状況を改善する」現実的な意義を持っている。
 “后危机時代世界経済発展之計”という、古代の兵法書のような言い方をしているのがおもしろい。

 次に、中国の昨年の経済政策を総括している。
 「昨年は、国際金融危機の厳しい衝撃に直面し、中国政府は“一攬子計劃”と呼ばれる一連の政策を打ち出し、内需を中心とする経済刺激策で、短期間のうちに経済の回復を実現した。2009年の中国のGDPの成長は8.7%だったが、そのうち内需拡大が12.6%貢献し、対外輸出が3.9%減少した影響を補てんした。内需のうち、投資需要が8%貢献し、消費需要が4.6%貢献し、経済の自主成長の強力な原動力となった。同時に中国経済の成長は外にも開放された。昨年、中国は貨物を1兆56億米ドル輸入し、貿易黒字は前年比1000億ドル近く減少し、世界第二の輸入国で世界最大の新興市場となった。中国のGDPの増加は3800億米ドルに達し、世界経済の復興に積極的に貢献した。

 有効に危機に対応するため、私たちは大規模に財政・公共支出を増加し、構造的な減税を実行した。2009年に新たに増えた公共投資は200億元余りに達し、更に5000億元余りの減税を行った。これらはGDPの3.6%に相当し、市場の需要を刺激しただけでなく、経済成長を促進した。また、企業の負担を低減し、経済活力を増強した。中国の財政赤字はGDPの3%を超えない合理的な範囲内を維持した。私たちは民生プロジェクトを公共投資の重点にした。総額4兆元の2年間での投資計画の中で、民生改善への支出が政府支出の50%以上を占め、居住民の消費を促した。同時に大幅に社会保障への支出を増やし、基本医療衛生制度を公共製品として全世帯に提供し、13億の人口に“全民基本医療保険”を推進するよう努めた。私たちは成長を促進する中でも構造改革にも手を抜かず、積極的に新エネルギー、省エネ・環境保護等の戦略的新興産業を発展させ、高エネルギー消費、高CO2排出の老朽設備を淘汰し、昨年淘汰した単体で10万キロワット以下の小型火力発電設備は2600万キロワットに達する。

 “全民基本医療保険”の話は初めて聞いたが、これは大変なことである。13億人民の国民皆保険をどのように立ち上げるのだろうか?ひょっとすると、民間の保険会社に請け負わせるのかもしれない。

■ 中国応対国際金融危机取得的成効,是政府正確決策的結果,更是人民勤奮工作的結果。正是中国人民的堅靭不抜,尤其是広大労働者的辛勤努力,推動了中国経済平穏較快発展。
 「中国が国際金融危機への対応で勝ち取った成果」は、「政府の正しい政策の結果」であり、「人民の勤勉な仕事の結果」である。正に「中国人民の粘り強さ(“堅忍不抜”)」、とりわけ「幅広い労働者の懸命な努力」が「中国経済の平穏で迅速な発展」を推進した。
・堅靭不抜 jian1ren4bu4ba2 [成語]堅忍不抜。どこまでも耐え抜く

■ 去年四季度,中国居民收入、財政收入、企業利潤与国内生産総値同歩増長,価格水平由負転正,経済回升的基礎得到鞏固。但是国際国内経済環境中仍然存在許多不確定因素,今年中国経済発展面臨的形勢極其複雑。
 昨年の第4四半期、中国の居住民収入、財政収入、企業利潤、及びGDPは歩調を合わせて成長し、価格レベルはマイナスからプラスに転じ、経済回復の基礎は堅固なものになった。しかし国外、国内の経済環境には依然多くの不確定要素が存在し、今年の中国経済の発展が直面する情勢は極めて複雑である。

■ 我們将保持宏観経済政策的連続性和穏定性,継続実施積極的財政政策和適度寛松的貨幣政策,同時根据新形勢新情况着力提高政策的針対性和霊活性。関鍵是処理好保持経済平穏較快発展、調整経済結構和管理好通脹預期的関係,着力提高経済増長質量和効益,切実防範可能出現的風険。
 私たちはマクロ経済政策の連続性と安定性を維持しながら、積極的な財政政策と適度に緩和した貨幣政策を継続して実施し、同時に新たな形勢や新たな状況に基づき、政策の適格性とフレキシブル性の向上に力を入れる。鍵となるのは経済の平穏で迅速な発展の維持、経済構造を調整と、インフレ予測管理をうまく処理することで、経済成長の品質と効率の向上に力を入れ、出現する可能性のあるリスクを的確に防御することだ。
・着力 zhuo2li4 力を入れる
・針対性zhen1dui4xing4 適格性。正確性。/針対=対准:的を得ていること。⇔霊活性 フレキシブル性
・通脹預期 tong1zhang4yu4qi1 インフレ予測

■ 需要強調指出的是,国際金融危机没有改変中国経済発展的基本面和長期向好的趨勢。回顧去年,我們堅定信心、迎難而上,保持了中国経済平穏較快発展。籌劃今年,我們有能力処理複雑局面,継続保持中国経済平穏較快発展。展望未来,我們有条件実現中国経済長期平穏較快発展。
 この一節では、中国経済の発展の傾向そのものは、外部の経済変動を受けず、発展を続けるということを、「昨年、今年、将来」という切り口から話をしている。“中国経済平穏較快発展”ということばは、温家宝首相や他の政府首脳スピーチにもよく出てくるが、ここでは3回も繰り返して使っている。
 「強調して言わなければならないのは、国際金融危機は中国経済発展の基本面と長期的に良くなるという趨勢を変えることはなかったということである。昨年を振り返ると、私たちは信念を貫き、困難に立ち向かい、中国経済の平穏と発展を維持した。今年を見通すと、私たちは複雑な局面を処理することができ、中国経済の平穏と発展を引き続き維持することができるだろう。未来を展望すると、私たちは中国経済の長期的な平穏と発展を実現する条件を備えている。

■ 中国人口多,市場広闊,回旋余地大,正処于工業化、城鎮化快速推進時期,現代化建設的進程不可逆転。中国経済総量雖然已居世界前列,但中国仍然是一個発展中国家,人均国民收入還排在100位以后;城市和沿海地区雖然已得到一定程度発展,但農村和中西部地区居民收入還比較低。改善民生、実現全面進歩,是中国人民的不懈追求,也蘊涵着巨大的発展潜力。
 ここで強調しているのは、中国が間もなく日本を抜き世界第二位のGDPを持つ国になるけれど、依然国民一人当たりでみると未だ先進国のレベルに達しておらず、内に大きな経済格差を抱える発展途上国なのだ、ということで、これも中国要人の国際会議でのスピーチでよく使われる表現である。
 「中国は人口が多く、市場が広く、融通をきかす余地が大きく、正に工業化、都市化を迅速に推進している時期であり、近代化建設のプロセスは後退することができない。中国経済の総量は世界のトップレベルにいるけれども、中国は依然発展途上の国であり、一人当たり国民収入は世界で100位以下である。都市と沿海地域は既に一定程度発展をしたけれども、農村や中西部地区の居住民の収入は低い。民生を改善し、全面的な進歩を実現することは、中国人民がたゆまず追い求めるもので、また巨大な発展の潜在力を含み持っている。
・回旋 hui2xuan2 融通をきかす
・蘊涵 yun4han2 含む。含意。

■  我們還清醒地認識到,中国発展仍然面臨許多挑戦。后危机時代,国際経済形勢還存在諸多不穏定因素,国内経済運行長期積累的矛盾亟待解决。経済結構不合理,増長付出的代価大,資源環境制約日趨厳重。在我們這様一個有十几億人口的発展中大国実現現代化,還需要戦勝重重困難,付出艱苦努力,是一個很長的過程。站在新的歴史起点上,伝統的粗放型増長方式必須転変,過于依頼投資和出口的発展模式必須創新。這需要我們按照科学発展観的要求,加快経済発展方式根本性転変,加大経済結構戦略性調整,着力創新発展模式。
 前の節で、中国は尚発展途上国で、近代化建設、成長路線の継続が必要であると言ったが、ここでは、金融危機が一段落ついて後の、今後の経済政策について、中国が変わっていかなければならない、新たな変化点について述べている。
 「私たちがはっきりと認識しているのは、中国の発展は依然として多くのチャレンジに直面しているということである。金融危機後の時代において、国際経済の情勢には尚多くの不安定な要素が存在し、国内の経済運営で長期に蓄積された矛盾は早急に解決しなければならない。経済構造が不合理で、成長が支払う代価は大きく、資源環境の制約は日増しに厳しくなっている。私たちのような十数億の人口の発展途上大国が近代化を実現するには、数々の困難に打ち勝ち、苦難に満ちた努力をしなければならず、たいへん長い道のりである。新たな歴史の起点に立ち、伝統的な大まかな成長方式から転換しなければならず、過度に投資と輸出に依存した発展モデルは、改めなければならない。これには、私たちは科学的発展観の要求に基づき、経済発展方式の根本的な転換を加速し、経済構造の戦略的調整を強化し、新たな発展モデルの創造に力を入れなければならない。
・亟待解决 ji2dai4jie3jue2 早急に解決を要する


■ 我們将立足拡大内需拉動経済増長。面対世界上潜力最大的国内市場,需要着力拡大国内需求特別是居民消費需求,千方百計拡大就業,加快健全社会保障的“安全網”,積極調整国民收入分配結構,提高中低收入居民收入,促進居民消費持続増加。同時,大力優化投資結構,不断改善投資効益。近十几年来,中国城鎮化率年均提高1个百分点,一年有近千万人口由農村転入城市,既改変着城郷結構,又拡大了国内需求。需要継続積極穏妥地推進城鎮化,逐歩形成大中小城市和小城鎮并挙、沿海城市帯和中西部城市群并立的発展格局。
 私たちは内需拡大に立脚し、経済成長を促進している。世界でもポテンシャルが最大の国内市場に対し、国内需要、とりわけ居住民の消費需要の拡大に力を入れ、あらゆる方策を講じて就業を拡大し、社会保障の「セーフティーネット」の健全化を加速し、国民収入分配構造を積極的に調整し、中低所得住民の収入を向上させ、住民の消費の継続的増加を促進しなければならない。同時に、投資構造の最適化に力を入れ、投資効率を絶えず改善していく。最近十数年来、中国の都市化率は年平均1%向上し、一年間で一千万近くの人口が農村から都市に転入し、都市構造を変化させているとともに、国内需要を拡大させた。引き続き積極的に穏当に都市化を推進し、大中都市と小都市の並立、沿海都市帯と中西部都市群の並立という発展構造を次第に形成していかなければならない。
・千方百計 qian1fang1bai3ji4 あらゆる方法を講じる

 ここまでで、スピーチ全文の約半分である。続きは次回に紹介する。
ここまでの内容で注目されるのは、先にも触れた、13億の人々全員が対象の“全民基本医療保険”のことである。今後、具体的な動きが出てくると思うので、注目したい。

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 西安南郊の古墳で何万体もの... | トップ | 李克強副首相2010年世界経済... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

中国ニュース」カテゴリの最新記事