mokoangelの青島日記

夫との7年間の中国留学を終え7月に帰国しました
これからの日本での生活を模索中です

今日は一日試験準備です!

2015-04-25 16:16:01 | 日々の出来事

我今天在宿舍里一直准备后天的综合课小考试,尤其是作文,这次文章的题目是关于昨天的活动。
我考虑来考虑去好不容易才写完了。 
另外还有一个作业,就是背一首诗。 这首诗很简单,所以我看那首诗就写下来

但是不论怎么练也不得流利,怎么办呢!

 

今日は朝から月曜日に有る、第2回目の綜合課の小テストの準備をしていました


試験の作文のテーマは「昨日の活動について・・」ですので

朝から作文を書いています(300字以上の短い物です)


作文は余程の文法の間違いがない限りは・・老師は訂正をしません

私は地道な(生粋の)中国語表現をしたいので・・早く書き上げて、中国人の友人に添削をしてもらいます

ちょっとした言葉使いや言葉の順序でニュアンスが違ってくるのです

大分好くなりましたがまだ、どうしても日本語の感覚で書いてしまうことがあるのです


漢字や文法などは一度学んだことのある教科書ですから・・そんなに難しくは有りません

後は、下書きを見ないで書けるように練習しましょう

 

もう一つ・・今日はしなければならない事があります

試験ではないのですが・・・閲読課で詩を暗記する宿題が出ています

老師によると・・とても簡単だが好い詩だそうです


台湾人の詩人余光中yu guangzhongの詩です・・・興味のある方は暗唱してみて下さい

              
           “乡愁”

        小时候,                     小さい頃、
        乡愁一枚小小的邮票。   郷愁は一枚のとても小さな切手。
        我在这头,           わたしはこちら側に、
        母亲在那头。         母はあちら側に。

        长大后,            大人になってから、
        乡愁是一张窄窄的船票。  郷愁は一枚のとても細長い乗船券。
        我在这头,           わたしはこちら側に、
        新娘在那头。         花嫁はあちら側に。

        后来啊,            その後は、
        乡愁是一方矮矮的坟墓。  郷愁はとても小さなお墓。
        我在外头,           わたしは外に、
        母亲在里头。         母は中に。

        而现在,            そして今、
        乡愁是一湾浅浅的海峡。  郷愁はとても浅い海峡。
        我在这头,           私はこちら側に
        大陆在那头。          中国(故郷)はあちら側に。 (中国人は台湾と比較して自国を大陆と呼びます)



とても簡単な中国語なので、日本でも中国語の教材に使われているようですね

さて、一応教科書を見ずに書ける様になりましたが・・これから暗唱の練習をしなければなりません