(^_-)にしうりはじめです。
広州第四弾
ぬいぐるみだらけの車の下には
广汽丰田とありますが、日本の漢字だと
広汽豊田
広=広州 汽=汽車 豊田=トヨタ で
広州自動車とトヨタの合弁会社名です
CAMRYは英語でしか書いてませんが、凯美瑞(カイメイルイ=カムリー)と書くようです
双擎はハイブリッドの意味ですが擎がエンジンの意味のようで電池とガソリンのダブル双エンジン擎ということでしょう
広州第四弾
ぬいぐるみだらけの車の下には
广汽丰田とありますが、日本の漢字だと
広汽豊田
広=広州 汽=汽車 豊田=トヨタ で
広州自動車とトヨタの合弁会社名です
CAMRYは英語でしか書いてませんが、凯美瑞(カイメイルイ=カムリー)と書くようです
双擎はハイブリッドの意味ですが擎がエンジンの意味のようで電池とガソリンのダブル双エンジン擎ということでしょう
(^_-)にしうりはじめです。
またいつの間にかシリーズ化して現在は「広州」で
焼きそば→スナック菓子ときて
第三弾「ヤクルト」
益力多と書いて「イエ・リー・トオ」と読む中国独特の音と意味を兼ね備えた訳法ですね
なんら変わるところのない味ですが
心もち印刷が雑
またいつの間にかシリーズ化して現在は「広州」で
焼きそば→スナック菓子ときて
第三弾「ヤクルト」
益力多と書いて「イエ・リー・トオ」と読む中国独特の音と意味を兼ね備えた訳法ですね
なんら変わるところのない味ですが
心もち印刷が雑
(^_-)にしうりはじめです。
中国は広州のスーパーのスナック菓子棚です
まず上の写真のプリングルスは日本でもおなじみのポテチで
アメリカのP&Gが売り出して今はケロッグの商標です
その下の棚及び右端の可比克copicoというのは
ケーキ パン 豆乳類 スナック菓子 清涼・健康飲料を扱う
達利(DALI)食品という中国のグループ企業の一部です
プリングルスの左横の筒状のや、下の写真の真ん中のエビの絵の袋と
その下の「番茄味薯片 Tomato」と書かれた袋の四洲という会社は
四洲集団 Four Seas Mercantile Holdingsという香港を拠点にした食料品企業です
プリングルスの右側のEDO Pack「巨浪大切」というのは
ヘテ해태という韓国の企業グループで
余談ですが
グループ名は伝説上の動物「カイチ(獬豸)」にまつわるそうで
英語ではHaiTaiと書き、韓国語では해태でhae-te(ヘテ)のはずなんですが
なぜかGoogle翻訳で해태を中国語に訳すと海泰となり中国語の発音はhai-taiです
しかし元の社名ヘテの意味が海泰とわかります
下の写真の左手にいくつか見られる「上好佳」というのは
リウェイウェイという会社でOishiというブランドで
フィリピンを拠点とするスナック菓子会社です
このブランド名は明らかに日本語のオイシーですよね
そして最後に下の写真の最上段と二段目右寄りにある「粟一焼」というのが
我らがカルビーの「焼きもろこし」なんですよねー
日本では湖池屋の「スコーン」にそっくりと言われる「焼きもろこし」ですが、スコーンはありませんでした
ちなみにスコーンはコーンを連想させる名前ですが原料は小麦で
「焼きもろこし」はトウモロコシだそうです
「粟」が中国で「トウモロコシ」を意味するとは知りませんでした
Google翻訳で中国語の「粟米」を和訳すると「トウモロコシ」ですが
「トウモロコシ」を中国語に訳すと「玉米」です
殆ど中国の会社かと思いきや
この棚に米国、中国、香港、韓国、フィリピン、日本と揃っているは驚きです
工場は全部中国かもしれませんが
オワリ
中国は広州のスーパーのスナック菓子棚です
まず上の写真のプリングルスは日本でもおなじみのポテチで
アメリカのP&Gが売り出して今はケロッグの商標です
その下の棚及び右端の可比克copicoというのは
ケーキ パン 豆乳類 スナック菓子 清涼・健康飲料を扱う
達利(DALI)食品という中国のグループ企業の一部です
プリングルスの左横の筒状のや、下の写真の真ん中のエビの絵の袋と
その下の「番茄味薯片 Tomato」と書かれた袋の四洲という会社は
四洲集団 Four Seas Mercantile Holdingsという香港を拠点にした食料品企業です
プリングルスの右側のEDO Pack「巨浪大切」というのは
ヘテ해태という韓国の企業グループで
余談ですが
グループ名は伝説上の動物「カイチ(獬豸)」にまつわるそうで
英語ではHaiTaiと書き、韓国語では해태でhae-te(ヘテ)のはずなんですが
なぜかGoogle翻訳で해태を中国語に訳すと海泰となり中国語の発音はhai-taiです
しかし元の社名ヘテの意味が海泰とわかります
下の写真の左手にいくつか見られる「上好佳」というのは
リウェイウェイという会社でOishiというブランドで
フィリピンを拠点とするスナック菓子会社です
このブランド名は明らかに日本語のオイシーですよね
そして最後に下の写真の最上段と二段目右寄りにある「粟一焼」というのが
我らがカルビーの「焼きもろこし」なんですよねー
日本では湖池屋の「スコーン」にそっくりと言われる「焼きもろこし」ですが、スコーンはありませんでした
ちなみにスコーンはコーンを連想させる名前ですが原料は小麦で
「焼きもろこし」はトウモロコシだそうです
「粟」が中国で「トウモロコシ」を意味するとは知りませんでした
Google翻訳で中国語の「粟米」を和訳すると「トウモロコシ」ですが
「トウモロコシ」を中国語に訳すと「玉米」です
殆ど中国の会社かと思いきや
この棚に米国、中国、香港、韓国、フィリピン、日本と揃っているは驚きです
工場は全部中国かもしれませんが
オワリ
(^_-)にしうりはじめです。
中国は広州市の町の食堂での焼きそば
味的には普通においしい
日本の焼きそばより味付けは薄味ですが
かなりオイリー
具の野菜なんかも美味しいんですが
なんで高級店じゃないとこんなにも見てくれが悪いのか
安くておいしいから見た目までは求めるのは贅沢
中国は広州市の町の食堂での焼きそば
味的には普通においしい
日本の焼きそばより味付けは薄味ですが
かなりオイリー
具の野菜なんかも美味しいんですが
なんで高級店じゃないとこんなにも見てくれが悪いのか
安くておいしいから見た目までは求めるのは贅沢