《 レッドクリフ 》 の時の 「后会有期」(hou hui you qi) や 「我們走」(wo men zou)
《 朱元璋 》 の時の 「上位」(shang wei) や...
《 臥薪嘗胆 》 の時の 「諾」(nuo) みたいに...
劇中で何度も繰り返されるうちに気に入って、マイブームになってしまう言葉があるんですが...
この 《 王の後宮 》 でのマイブームは...
宮女が万貴妃とかの妃に言う
「ニャンニャン」 (娘娘)(万貴妃だったら 「貴妃娘娘」(gui fei niangniang))
エライ人(陛下や万貴妃)がやって来て拝礼をした時に、拝礼された側が言う
「メイリー」
(字幕が 「楽にせよ」 だから...たぶん 「没礼」(meili) だと思うんだけど...)
それから...誰かがやって来てお目通りを願ってる時に言う
「チュアン」
(こちらも字幕は 「通せ」 なので...たぶん 「穿」(chuan) 的な事だと思うんだけど...(自信ナシ))
発音が気に入って、姫に 「娘娘」 と言って拝礼したり...(← この時点ですっかり下僕(笑))
なんの礼もとってない姫に 「没礼」 とか言ってひとり悦に入ってます
相当アブナイ人ですね... でも自覚があるからまだ大丈夫です(爆)
あ...漢字(字幕)が出ないので、適当にそうなんじゃないかと思っただけです...
もし間違っていたらご指摘よろしくお願いいたします~
《 朱元璋 》 の時の 「上位」(shang wei) や...
《 臥薪嘗胆 》 の時の 「諾」(nuo) みたいに...
劇中で何度も繰り返されるうちに気に入って、マイブームになってしまう言葉があるんですが...
この 《 王の後宮 》 でのマイブームは...
宮女が万貴妃とかの妃に言う
「ニャンニャン」 (娘娘)(万貴妃だったら 「貴妃娘娘」(gui fei niangniang))
エライ人(陛下や万貴妃)がやって来て拝礼をした時に、拝礼された側が言う
「メイリー」
(字幕が 「楽にせよ」 だから...たぶん 「没礼」(meili) だと思うんだけど...)
それから...誰かがやって来てお目通りを願ってる時に言う
「チュアン」
(こちらも字幕は 「通せ」 なので...たぶん 「穿」(chuan) 的な事だと思うんだけど...(自信ナシ))
発音が気に入って、姫に 「娘娘」 と言って拝礼したり...(← この時点ですっかり下僕(笑))
なんの礼もとってない姫に 「没礼」 とか言ってひとり悦に入ってます
相当アブナイ人ですね... でも自覚があるからまだ大丈夫です(爆)
あ...漢字(字幕)が出ないので、適当にそうなんじゃないかと思っただけです...
もし間違っていたらご指摘よろしくお願いいたします~