Ich habe einen Kater.(直訳:私は雄猫を飼っています)
・・・これ、二日酔い中なのです、という意味です(笑)
何でこういう表現なのかはどうもよく分かってないみたい。辞書によると、
Ich habe einen moralischen Kater.(直訳:私は道義的な(精神的な)雄猫を飼っています)
というのは、「良心の呵責を感じています」ということらしいので、心や体がずーんと落ち込んでいる状態のことを「雄猫がいる」という言い方をするみたい。
ちなみに、猫の一般名詞はdie Katzeで女性名詞。ドイツワインで日本でも有名なカッツ(Katz,正式名称はzeller schwarze katz)の名前はここから来ています。ボトルが可愛くてすごいイイと思ったんだけど、ドイツではあんま見かけません。むしろオオカミマークのDer mit dem Wolfのほうがよく見るかな。こちらのラベルも可愛いのです^^味も結構いけるよ
・・・これ、二日酔い中なのです、という意味です(笑)
何でこういう表現なのかはどうもよく分かってないみたい。辞書によると、
Ich habe einen moralischen Kater.(直訳:私は道義的な(精神的な)雄猫を飼っています)
というのは、「良心の呵責を感じています」ということらしいので、心や体がずーんと落ち込んでいる状態のことを「雄猫がいる」という言い方をするみたい。
ちなみに、猫の一般名詞はdie Katzeで女性名詞。ドイツワインで日本でも有名なカッツ(Katz,正式名称はzeller schwarze katz)の名前はここから来ています。ボトルが可愛くてすごいイイと思ったんだけど、ドイツではあんま見かけません。むしろオオカミマークのDer mit dem Wolfのほうがよく見るかな。こちらのラベルも可愛いのです^^味も結構いけるよ