さすらいの青春(610)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
..——————【610】——————————
Et moi, grisé par la bataille, certain du
triomphe, j'agrippais au passage les gamins
qui se débattaient, oscillaient un instant
sur les épaules des grands et tombaient
dans la boue. En moins de rien il ne
resta debout que le nouveau venu monté
sur Delage ; mais celui-ci, peu désireux
d'engager la lutte avec Augustin, d'un
violent coup de reins en arrière se re-
dressa et fit descendre le cavalier blanc.
————————(訳)————————————
私はこの戦闘にやや陶酔していたようで、勝利
を確信していた.子供たちを通過時に引っ掴んで
やったら、大きな少年の肩の上で少しの間、もが
き、揺らめきそして泥の中に落ちていった.たち
まち、そこに立ち残っているのは、ドラージュに
のっかった例の新参者だけになってしまった.し
かし、こちらの男、ドラージュは、モーヌと格闘
をおっぱじめたくはなかったわけで、腰を激しく
後ろに引き断固たる態度で、白い包帯男を振り落
としてしまった.
——————— ⦅語句⦆———————————
grisé:(p.passé) 酔った;< griser (他)
griser:(他) ❶ほろ酔い加減にする、軽く酔わせる;
❷陶酔させる
par la bataille:戦闘によって
certain, e de ~:~を確信した、~に自信がある
triomphe:[トリヨーンフ](m) 大成功、大勝利
agrippais:(直半過/1単) < agripper
agripper:(他) しっかりとつかむ、
わしづかみにする
au passage:通過するときに、通りかかりに、
人が通るときに、通りすがりに
gamin, e:(n) 子供、少年、少女、腕白小僧
おてんば娘、いたずらっ子
se débattaient:(直半過/3複) < se débattre
se débattre:(pr) もがく、じたばたする、
暴れる、必死に闘う、
oscillaient:(直半過/3複) < osciller [オシレ](自)
osciller:(自) 振動する、(振り子などが)揺れる、
un instant:少しの間、すぐに
tombaient:(直半過/3複) < tomber (自)
❶倒れる、転ぶ、❷落ちる、落下する
boue:[ブ](f) 泥、ぬかるみ、
en moins de ~:[期間] ~以内に、~足らずで、
en moins de rien:すぐに、たちまち、
il ne resta debout que ~:~しか残っていなかった.
le nouveau venu monté sur Delage:
デラージュに乗った新参者
désireux, se:(形)
désireux de + 不定詞:~ することを欲する、
望む、Il se monttrait de nous quitter. / 彼は
我々から離れたがっているようだった.
engager:(他) 開始する、始める
lutte:(f) 闘争、抗争、戦い
violent, e:(形) ❶乱暴な、❷激しい、荒々しい
coup:(m) 瞬間の運動、動作、さっと~をする
こと、さっと動かすこと.
rein:[ラン](m) 腎臓
reins:[ラン](m/pl) 腰
arrière:(m) 後ろ、
en arrière:後ろに [へ、で]
se redressa:(直単過/3単) < se redresser
se redresser:❶身を起こす、姿勢を正す、
断固とした態度を取る、❷立ち直る
fit:(直単過/3単) < faire (使役用法)~させる
descendre:(自) 降りる、
faire descendre le cavalier:騎士を降ろす
cavalier blanc:白い騎士、ここでは包帯姿のボス
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます