Une vie / Guy de Maupassant
女の一生(117)
Une vie (117)
————————【117】———————————
Et elle se mit à rêver d'amour.
L'amour ! Il l'emplissait depuis deux
années de l'anxiété croissante de son
approche. Maintenant elle était libre
d'aimer; elle n'avait plus qu'à le rencon-
trer, lui !
—————————(訳)—————————————
そしてジャンヌは恋を夢見始めた.
恋! この2年間それが彼女に近づいて来る
というますます募る不安で彼女の心は一杯にな
っていた.今や彼女には恋は自由だった.出会
いさえすればよかったのだ.恋のお相手に!
————————⦅語句⦆—————————————
amour:(m) 恋、恋愛
emplissait:(直半過/3単) < emplir (他)[第2群]
emplir:(他) ❶埋め尽くす、占める;
❷[文](de で)一杯にする、満たす
anxiété:[アンクスィエテ](f) 不安、心配、懸念
croissant, e:(形) 成長する、増大する;
< croître (自) 成長する、大きくなる
approche:(f) 近づくこと、接近
libre:(形) 自由な
libre de qc / 自由に~ができる
libre de + 不定詞 /
自由に~することができる
ne plus que:もう~しかない、~さえすればよい
rencontrer:(他) (と)出会う
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます