さっぷいさっぷい外語学院(生徒:ゴタ、張るカイロさん)

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

3110番:マリー・ドナデュー(5)

2023-12-09 17:06:23 | 日記


マリー・ドナデュー(5)
Marie Donadieu  
Charles Louis Philippe


————————【5】———————————————

  Elle  haussa  les  épaules:
  ——Tu  es  donc  aussi  enfant  qu' elle. Que  ça  ne
t' empêche  pas  de  te  coucher. Elle  aura  plus  vite
fait  de  prendre  l' habitude   que  toi  de  la  quitter.
 


————————(訳)———————————————

 おばあさんは肩をすぼめて:
 「あなたったら、この子とおんなじ子供ね.そんな
ことであんたの寝る邪魔にはならないってことだよ.
この子は、あんたがこの子から離れるよりも早い時期
にあんたの手から離れる習慣を身に着けるだろうよ.」
  
        

————————⦅語句⦆——————————————
         
haussa les épaules:(3単単純過去)  肩をすぼめる
empêche:(3単直現) < empêcher (他) 妨げる、
   不可能にする、防止する
   empêcher qn de + 不定詞 人が~するのを妨げる
ça:そんなこと(ここではマリーの泣き声)   
se coucher:床につく、寝る、 
avoir vite fait de + 不定詞:すぐに~してしまう.
prendre l'habitude de + 不定詞:~する習慣を身に着ける   
prendre l'habitude de la quitter:
        彼女離れする習慣を身に着ける 
 la quitter のところは、toi おじいさんと
        elle 共通のprendre l'habitude de の補語ですから
        la はelle が主語のときはle に置きかえて読む
        のだと思います. 
plus vite:より早く   


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 3109番:日記 | トップ | 3111番:アルト・ハイデ... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事