語学学習日記です.そこらのおっちゃんが書いてます.怪しいよ!眉唾物です.

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

1216番:荷車(13)

2022-03-27 22:07:29 | 日記


「荷 車」(13)(フィリップ短編集より)

    LA  CHARRETTE

  
—————————【13】——————————————————
 
Le  matin  même,   ils  purent  s'emparer,*¹   sans  être  
surpris,   d'une  moitié  de  pain,   d'un  fromage,  de
plusieurs  poires  et  pommes  et  d'un  gros  morceau
de   saucission.   L'Emma  Boutet,   dans   sa  poche,  
apporta   du  beurre.   Son  frère   avait  même  volé
des  pommes  de  terre,  comme  s'ils  eussent  pu  les
faire  cuire  en  route.

  

.——————————(訳)———————————————————

同じ朝、彼らは見つかることなくパンを半分、チーズ、幾
つかの梨とりんご、それといくつかのソーセージを隠し残
すことができました.
エマ・ブーテはポケットにバターを入れて持ち出しました.
彼女の弟*までもがジャガイモを無断拝借しました.みんな
は自分たちで、途上で調理が出来たからでした.


  * 弟:兄か弟かは判明していないが「~までもが」という言
    い回し上、弟と見るのが自然.

——————————《単語等》——————————————————
                              
purent:(単純過去3複) <pouvoir
s'emparer:❶[de を] 奪う、占領する、横取りする、
     ❷捕らえる、逮捕する、 ❸いきなりつかむ、
     しっかりつかむ、 ❹(人の)心をとらえる
surpris(e):(形、過去分詞) <surprendre (他)❶現場で取り押さえる
          不意にとらえる、みつける
moitié:(f) 半分、大半   
pain:(m) パン         
plusieurs:(不定形容詞) いくつかの、いくつもの
poire:(f) 洋梨   
saucission:(m) ソーセージ
économiser:(他) 倹約する、金を貯める 
gros:(形) 大きい  
morceau:(m) 一片、部分、断片
   辞書を読み込んでいるとこんな面白い表現がありました.
   morceau honteaux :料理などで最後に残った一切れ(クラ仏4版)
   (遠慮のかたまり)(恥ずかしい一切れ)
   確かに、鉄板にひとつ残ったチキン、取りにくいかも!
   なので、無駄口叩いて取ります.「この鳥肉、取りにく~」
   とか言いながら.もちろん誰かがチャチャ入れたりします;
   最後までチキンと(キチンと)食べてね~!      
      morceau honteau ではないのか、気になったので辞書で確認した
   ところhonteaux の形態変化はhonteauxのままで男性単数形でした.
   今更こんなこと知らなかったなんて「恥ずかし~」
        みなさま~、仏語の試験、引っ掛け問題で出そうなのでお気をつけ
   下さい~!
apporta:(単純過去3単) <apporter (他) 持って来る、持って行く
     運んでくる、届ける、持ち帰る、携行する       
volé:(過去分詞) <voler (他) くすねる、盗む、不当に手に入れる
     voler qc à qn 人から~を盗む
   voler son porte-monnaie à un passant / 通行人から財布を盗む.
   ㊟同音同綴りでvoler:「飛ぶ」という単語があるのでご注意.
   voler:(鳥、飛行機などが)飛ぶ;
      “Une oie sauvage vole dans le ciel d'ouest,” 
        dit Monsieur Chuji Kunisada. 
     「西の空に雁が飛んで行く」   
 ———何?盗んでから、飛んで逃げるから同じ語源かって?
    それはしらない、そういうことは語源辞典でお調べ下さい.
cuire:(他) 煮る、焼く、調理する

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

1215番:荷車(12)

2022-03-27 22:06:03 | 日記


「荷 車」(12)(フィリップ短編集より)

    LA  CHARRETTE

  
—————————【12】——————————————————

Ils*  avaient  commencé  la  veille*¹   leurs  préparatifs*² 
en   vue   de*³   ce  grand   événement.    Julie   et  
Emmanuel,  à  eux  deux,  avaient  économisé*⁴  trois
sous  sur*⁵  l'argent  destiné*⁶  aux  commissions*⁷.
 
  
.——————————(訳)———————————————————

彼らは、この大イベントのため、前日に準備を始めた.
ジュリーとエマニュエルは、ふたりして、お買い物用
のお金から3ス-を貯め込んでいた.


——————————《単語等》——————————————————

* ) ils:誰誰をさしているかがはっきりしないが、まず年長の
     2人のジュリーとエマニュエル、それから小さなエマと
         ルイ・ブーテ、そしてラルティゴー...
      もしかしたら読み進めば明らかになるかもしれません.
*1) la veille:前日、前日に、(祭)などの「前夜」
    (名詞だが、このまま「前日に」という副詞として用いる) 
    (複数形で、「夜なべ」「夜なべ仕事」「徹夜の看病」など)       
*2) préparatif:準備
*3) en vue de ~:~のために   
*4) économiser:(他) ❶節約する、倹約する、 ❷(お金) を貯める 
     Il a économisé mille euros. / 彼は1000ユーロ貯めた.   
*5) sur ~:~のうち (英:out of ~)     
*6) destiné à ~:~の用途に当てられた、~用の     
*7) commission:❶手数料、❷用事、伝言、使い走り
     ❸(複数形で)(毎日の)買い物; 食料品
          faire les commissions / 買い物をする

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

1214番:エデンの東(69)

2022-03-27 22:01:06 | 日記


エデンの東(69)


———————————【69】————————————————

And  in  his  shop  he  sharpened  plows  and  mended  harrows 
and  welded  broken  axles  and  shod  horses.   Men  from  all
over  the  district  brought  him  tools  to mend  and  to improve.
Besides,  they  loved to  hear  Samuel  talk  of  the world and its 
thinking,  of  the  poetry  and  philosophy  that  were  going  on
outside  the  Salinas  Valley.

————————————(訳)—————————————————

そしてサミュエルは自分の作業場で、すきを研いだり、馬鍬を直し
たり、壊れた斧の鍛接をしたり、馬に蹄鉄を打ったりした.あらゆ
る方面からサミュエルのもとに農機具を修理改善するための道具が
寄せられた.それに、みんなはサミュエルがこのサリーナス峡谷の
外の世界のこと、世界の物の考え方、詩歌そして、哲学について、
話して聞かせてくれるのがうれしかったのだ.


———————————《語句》——————————————————
         
plow:(農耕用の) すき        
harrow:まぐわ
    日本語でもわからないので、ネット検索しました.
   馬鍬(まぐわ・まんが、英: harrow)とは、牛・馬などの
   家畜やトラクターの力を使い「土の破砕、ならし(代掻き)」
   を行う農具である。 (ウィキペディア)
weld:鍛接する、溶接する   
shod:(過去、過去分詞、形)靴を穿いた<shoe
shoe:(他)~に靴をはかせる、(馬)に蹄鉄を打つ 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

1213番:エデンの東(68)

2022-03-27 21:59:23 | 日記


エデンの東(68)

 

———————————【68】————————————————

His clever hands built a well-boring rig,  and he bored
wells  on  the  lands  of  luckier men.  He  invented 
and  built  a  threshing  machine  and  moved  through 
the  bottom  farms  in  harvest  time,  threshing  the 
grain  his  own  farm  would  not  raise.

————————————(訳)—————————————————

サミュエルは手が器用だったので井戸も自分で掘った.
さらに自分よりも裕福な人たちの井戸も掘った.脱穀機
の考案と制作も行なった.収穫期には谷の底地の農家ま
で移動して行って自分の土地では育たないような穀物の
脱穀をしてやった.

———————————《語句》——————————————————

thresh:脱穀する

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

1212番:オルフェ(31)

2022-03-27 21:54:18 | 日記


オルフェ(31)


———————————【31】———————————

LE  MONSIEUR:(se levant) - Étonnez-nous.

        Soudain le visage du monsieur,  tourné 
        vers la droite de l'image, exprime la sur-
        prise. L'appareil montre l'arrivée des voi-
        tures de police, la descente des policiers,
        le tumulte  de la bagarre.  Les policiers
        entrent  dans  le café.  

Les policiers: Papiers...papiers...

   ——Table du monsieur d'Orphée

———————————(訳)————————————
 
男性 :(立ち上がって) オルフェ君、あっと言わせてくれよ.
  
    突然、カメラ映像の右方向に向けられた男性の顔が、驚き
  を表現する.カメラは警察車両が到着し、警察官たちが降
  りて来るところ、そして、けんか騒ぎを描写する.
  警察官たちが店内に入る.

警察官たち: 身分証明書を見せなさい.身分証明書だ.

    —オルフェの相手の男性の席

 

———————————《語句》———————————————
                               
Étonnez-nous:私たちを驚かせてください、では意味不明.
    ここは私にも意味不明の箇所で、店の中が騒々しくなって
    驚くのであれば、On nous étonne, ce café. などになると思う
    が、主語はオルフェなので、
    「オルフェ君、私たちを驚かせなさい」
          ↓
    「オルフェ君、あっと言わせてくれ」
    としておきますが、きょうも前回に引き続き、わかりません.
    すみません.           
soudain:(形) 突然の、不意の. 
visage:(m) 顔、顔つき、顔色     
droite:(f) 右、右側、右手        
exprimer:(他) 表現する、言い表す             
surprise:(f) 驚き、
tumulte:(m) 騒動、喧騒、騒々しさ         
bagarre:(f) 乱闘、けんか、衝突
   

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする