𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
さすらいの青春(162)
—————————【162】———————————————
Mais nous étions en décembre et tout était clos. Un
instant on fit au dehors des pesées sur la porte;on
nous cria des injures; puis, un à un, ils tournèrent
le dos et s' en allèrent, la tête basse, en rajustant
leurs cachenez.
——————————(訳)————————————————
しかし12月だったこともあり、全ての窓は閉められていた.
暫し外から扉を何度か強く押されて、罵声を浴びせられたが、
彼らは向きを変え、頭を垂れて、服装を正して、一人また一人
と立ち去って行きました.
——————————⦅語句》————————————————
clos:(形) ❶[文] 閉じられた、閉まった、囲まれた
❷終わった
volets los / 閉まったよろい戸
pesées:(pl/f) 押すこと、圧力を加えること
本文ではこちら、名詞として用いられています.
faire des pesées sur ~ ~を(何度も)押す
尚、参考のため、過去分詞形もあげておきます.
pesées:(過去分詞/f/pl) <peser [プゼ](自) 目方がある
[sur に] 圧力をかける
Il pesa sur la porte pour l'ouvrir.
彼はドアを押して開けた.
un instant:ちょっと、しばらく、
Attendez un instant ! ちょっと待ってください.
(Wait a minute !)
injure:(f) 罵詈雑言(ばりぞうごん)、悪口
en rajustant:乱れた服装を直しながら
<rajuster (他) (服装などを) きちんと直す
un à un:一人、また一人と
un はいつもいつも un ではない.対象が女性(名詞)なら;
Les lampes s'éteignirent une à une.
灯りはひとつづつ消えていった.