私の妻は中国人なので、日本語の勉強は欠かせません。
でも、なかなか難しいようで、すぐにやめてしまいます。
手元を見ると何かメモしています。ちょっと覗き見してみると…
(いってきます)(また)(コンビニ)(マスク)
我出去了 又 便利店 口罩
以带 ? 马丝 马挞 空比你 马司苦
(いってらっしゃい)(いらっしゃい)
路上小心 欢迎
以带拉杀一 一拉杀一
なんじゃこれ?
中国語にはひらがなやカタカナが無いので漢字を当てるようです。
また、中国語には促音便(ちいさい「っ」)が無いので
表現のしようがありません。
しかし、もし日本語にひらがなやカタカナが無かったとしたら…
(つーしんちゃー 自行车)
自転車
通信茶
とか書くような感じ(漢字)でしょうか? w
あ、でもこれを見たあなたは
自転車の中国語は「つーしんちゃー」だと覚えましたよね。www
なのでカラオケは卡拉OKなんて書いたりします。
またピンインは勉強のために使う物で普段はほとんど使いません。
日本語には中国語の発音に無い音がある(逆もたくさんあります)ので実は漢字でもなかなかうまく表記できません。
このへんが日本語を覚えにくくしているのかも知れません。