和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

徳用チョコ+酪王カフェオレ

2018-01-05 16:45:43 | おやつ

明けましておめでとうございます。
本年も何らかの形でどこかのどなたかのお役に立てれば幸いでございます。

待ちに待った「リスカ 徳用チョコ」の季節がやってまいりました。



これと酪王カフェオレがあればかなりの幸せを感じます。
酪王カフェオレとの出会いは数年前に読んだ原発を題材にした漫画で、数件近所のスーパーを回って見つけました。
かなり甘いですが、さっぱりした甘さで、グリコその他のカフェオレの場合なぜか微かに感じる、無機質で硬質な風味が舌先に残りません。
徳用チョコは昨年段ボール一箱分(30パックくらい)大人買いしましたが、さすがに消費するのに2か月くらいかかりました。今年は地道に個パックベーシスで味わいたいと思います。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

当ブログの例文について

本ブログの「特許英語散策」等題した部分では、英語の例文を管理人の独断と偏見で収集し、適宜訳文・訳語を記載しています。 訳文等は原則として対応日本語公報をそのまま写したものです。私個人のコメント部分は(大抵)”*”を付しています。 訳語は多数の翻訳者の長年の努力の結晶ですが、誤訳、転記ミスもあると思いますのでご注意ください。