和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

熱膨張性

2020-09-10 09:54:09 | 英語特許散策

WO2017031163
[0036] Many of the compounds of Formula 1 or 2 have monoclinic rare earth silicates that may have a thermal expansion nearly equivalent to a SiC CMC or a higher thermal expansion than a SiC CMC.
化学式1または2の化合物の多くは、SiC  CMCとほぼ同等のまたはSiC  CMCよりも高い熱膨張性を有することができるモノリシックな希土類ケイ酸塩を有する。

If higher than a SiC, however, vertically cracked layers comprised these materials can still offer some resistance to high T steam, particularly if there are additional layers underneath that are crack free to act as a hermetic layer.
しかし、SiCよりも高い場合、それらの材料からなり垂直にクラックが入った層は、特に、その下に密閉層として働くようにクラックがない追加層がある場合に、高いT蒸気に対する抵抗をもたらす。

US9745515
Masaru, T (JP 10182141 (1998) Sumitoma, Chem. Co.)
Masaru,Tは、特開平10-182141号公報(1998)Sumitoma,Chem.Co.において、

disclose a fire resistant and thermally expandable material at temperatures between 100 to 150° C. whereby blowing reagents such as those containing azo, diazo, azide or triazine compound are located between the layers of the silicate.
アゾ、ジアゾ、アジド又はトリアジン化合物を含有するような発泡剤をケイ酸塩の層間に挿入した100~150℃の温度で耐火性かつ熱膨張性材料を開示している。

In many polymeric systems, however, this flame retarding system is undesirable since they require moulding or forming at temperatures between 100° C. to(*and?)150° C.
しかしながら、多くのポリマー系では、それらは100~150℃の温度で成形又は形成することを要するため、この難燃性系は望ましくない。

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 配置領域 | トップ | 輝度、brightness, luminance »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

英語特許散策」カテゴリの最新記事